"مالياً إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiero a
        
    • razonable a recursos
        
    Los donantes deberían prestar apoyo financiero a la Autoridad Palestina. UN وينبغي أن يقدم المانحون دعماً مالياً إلى السلطة الفلسطينية.
    Varios cantones también prestaron apoyo financiero a la campaña. UN وقدمت مقاطعات مختلفة أيضاً دعماً مالياً إلى تلك الحملة.
    El Programa de los Centros de Excelencia para la Salud de la Mujer también presta apoyo financiero a la Red Sanitaria para la Mujer Canadiense, creada para establecer vínculos entre los centros y otras organizaciones e individuos interesados en la salud de la mujer en el sector gubernamental y en el no gubernamental. UN كما تقدم المراكز المذكورة دعماً مالياً إلى الشبكة الكندية المعنية بصحة المرأة المنشأة للربط بين هذه المراكز والمنظمات اﻷخرى واﻷفراد المعنيين بصحة المرأة في القطاعين غير الحكومي وغير الحكومي.
    Además, el gobierno otorga apoyo financiero a los grupos comunitarios de alfabetizadores y pone a disposición de la población adulta cursos de aprendizaje a distancia. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم الحكومة دعماً مالياً إلى جماعات تعليم القراءة والكتابة في المجتمعات المحلية، وتتيح للسكان البالغين دورات تعليمية تقدﱠم من بُعد.
    24. Cuando los servicios de suministro de agua (como las redes de canalización, las cisternas y los accesos a ríos y pozos) sean explotados o estén controlados por terceros, los Estados Partes deben impedirles que menoscaben el acceso físico en condiciones de igualdad y a un costo razonable a recursos de agua suficientes, salubres y aceptables. UN 24- ويجب على الدول، في حالة قيام أطراف ثالثة بتشغيل خدمات الإمداد بالمياه أو السيطرة عليها (مثل شبكات نقل المياه بواسطة الأنابيب، وصهاريج المياه، والوصول إلى الأنهار والآبار) أن تمنع هذه الأطراف من أن تحول دون الوصول مادياً وعلى قدم المساواة وبصورة ميسورة مالياً إلى كميات كافية من الماء المأمون والمقبول.
    Un país Parte informa de que prestó apoyo financiero a otros países Partes en desarrollo, en forma de subvenciones o préstamos, para la ejecución de programas de desarrollo, incluidos programas de lucha contra la desertificación. UN وأبلغت إحدى البلدان الأطراف بأنها قدمت دعماً مالياً إلى أطراف أخرى من البلدان النامية، في شكل منح أو قروض لوضع برامج تتضمن برامج لمكافحة التصحر.
    416. Como se mencionaba en el informe inicial, existe un Fondo de Interés Público y un Fondo para la Promoción de las Artes y la Cultura que prestan su apoyo financiero a una amplia gama de grupos que desarrollan actividades culturales en el país. UN 416- كما ذكر في التقرير الأولي يوجد صندوق عام وصندوق للنهوض بالثقافة والفنون ويقدم كل منهما دعماً مالياً إلى فئات مختلفة من الأنشطة الثقافية في البلاد.
    51. Para mejorar el entendimiento entre distintas culturas y religiones, el Gobierno presta apoyo financiero a ONG cuyo objetivo es mejorar el entendimiento y la confianza interculturales mediante la promoción de idiomas y eventos. UN 51- وفي سبيل تعزيز التفاهم بين الثقافات والأديان، تقدم الحكومة دعماً مالياً إلى المنظمات غير الحكومية التي تعمل من أجل نشر التفاهم وبناء الثقة بين الثقافات بواسطة تشجيع تعلم اللغات وتنظيم المناسبات.
    Además, la Unión Europea presta apoyo financiero a la Agencia Europea para el Desarrollo de la Educación de Alumnos con Necesidades Educativas Especiales a fin de promover la plena participación de los alumnos con discapacidad en los sistemas de educación y capacitación establecidos. UN وبالإضافة إلى هذا فإن الاتحاد الأوروبي يقدم دعماً مالياً إلى الوكالة الأوروبية للتنمية في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة من أجل تشجيع المشاركة الكاملة لطالبي التعلم ذوي الإعاقة في نُظم التعليم العام والتدريب.
    Sin embargo, también desempeñan una función doble en el proceso general de militarización: pueden ser al mismo tiempo compradores de armas y pertrechos militares o proveedores de armas, pertrechos militares y apoyo financiero a los tres principales antagonistas políticos -- el Gobierno Federal de Transición, la alianza de la oposición con sede en Mogadishu y los fundamentalistas militantes. UN لكنهم يضطلعون أيضاً بمهمة غريبة ومزدوجة في عملية التسلح عموماً: حيث يمكنهم أن يكونوا مشترين للأسلحة والعتاد الحربي وموردين أيضا للأسلحة والعتاد الحربي، كما يقدمون دعماً مالياً إلى أطراف الصراع الثلاثة الرئيسية - الحكومة الاتحادية المؤقتة، وتحالف المعارضة في مقديشو والمقاتلين الأصوليين.
    58. En 2009, el Ministerio del Interior prestó apoyo financiero a tres proyectos de ONG con cargo a la donación titulada " Prevención de la violencia en el hogar, con especial hincapié en las personas violentas " , por un total de 525.000 coronas checas. UN 58- وفي عام 2009، قدمت وزارة الداخلية دعماً مالياً إلى مشاريع منظمات غير حكومية في إطار منحة " مكافحة العنف المنزلي بالتركيز على العمل مع ذوي السلوك العنيف " .
    26. Insta a todos los donantes a que presten rápidamente apoyo financiero a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y a las organizaciones humanitarias internacionales, tal como se solicitó en el llamamiento humanitario sobre la República Árabe Siria, a fin de que puedan llevar a cabo de manera más activa el plan de respuesta humanitaria en el interior del país; UN 26- يحث جميع المانحين على أن يقدموا بشكل عاجل دعماً مالياً إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وإلى المنظمات الإنسانية الدولية، على النحو المطلوب في النداء الإنساني المتعلق بالجمهورية العربية السورية، حتى يتسنى لهذه الجهات تنفيذ خطة الاستجابة الإنسانية داخل البلد بشكل أكثر فعالية؛
    22. Insta a todos los donantes a que presten rápidamente apoyo financiero a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y a las organizaciones humanitarias internacionales, tal como se solicitó en el llamamiento humanitario sobre la República Árabe Siria, a fin de que puedan llevar a cabo de manera más activa el plan de respuesta humanitaria en el país; UN 22- يحث جميع المانحين على أن يقدموا بشكل عاجل دعماً مالياً إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وإلى المنظمات الإنسانية الدولية، على النحو المطلوب في النداء الإنساني المتعلق بالجمهورية العربية السورية، حتى يتسنى لهذه الجهات تنفيذ خطة الاستجابة الإنسانية داخل البلد بشكل أكثر فعالية؛
    26. Insta a todos los donantes a que presten rápidamente apoyo financiero a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y a las organizaciones humanitarias internacionales, tal como se solicitó en el llamamiento humanitario sobre la República Árabe Siria, a fin de que puedan llevar a cabo de manera más activa el plan de respuesta humanitaria en el interior del país; UN 26- يحث جميع المانحين على أن يقدموا بشكل عاجل دعماً مالياً إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وإلى المنظمات الإنسانية الدولية، على النحو المطلوب في النداء الإنساني المتعلق بالجمهورية العربية السورية، حتى يتسنى لهذه الجهات تنفيذ خطة الاستجابة الإنسانية داخل البلد بشكل أكثر فعالية؛
    22. Insta a todos los donantes a que presten rápidamente apoyo financiero a la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y a las organizaciones humanitarias internacionales, tal como se solicitó en el llamamiento humanitario sobre la República Árabe Siria, a fin de que puedan llevar a cabo de manera más activa el plan de respuesta humanitaria en el país; UN 22- يحث جميع المانحين على أن يقدموا بشكل عاجل دعماً مالياً إلى مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وإلى المنظمات الإنسانية الدولية، على النحو المطلوب في النداء الإنساني المتعلق بالجمهورية العربية السورية، حتى يتسنى لهذه الجهات تنفيذ خطة الاستجابة الإنسانية داخل البلد بشكل أكثر فعالية؛
    25. Durante el segundo semestre de 1999 la secretaría suministrará apoyo financiero a la IGAD y a la CODAM para darles la posibilidad de proseguir la formulación y aplicación del programa subregional (costo previsto: 38.000 dólares). UN 25- وخلال النصف الثاني من عام 1999 ستقدم الأمانة دعماً مالياً إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وإلى المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي لتمكينهما من البدء في إعداد وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية (التكلفة المقدرة: 000 38 دولار من دولارات الولايات المتحدة).
    En su Observación general Nº 15 (2002), sobre el derecho al agua, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales señala que los Estados partes deben prevenir que las terceras partes " menoscaben el acceso físico en condiciones de igualdad y a un costo razonable a recursos de agua suficientes, salubres y aceptables " (párr. 24), lo que es igualmente aplicable al saneamiento. UN وفي التعليق العام رقم 15(2002) بشأن الحق في المياه تشير لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى أنه " يجب على الدول أن تمنع [الأطراف الثالثة] من أن تحول دون الوصول مادياً وعلى قدر من المساواة وبصورة ميسورة مالياً إلى كميات كافية من الماء المأمون والمقبول " (الفقرة 24)، وهو ما هو ما ينطبق بنفس القدر على الصرف الصحي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more