"مالياً وتقنياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiero y técnico
        
    • técnico y financiero
        
    • financiera y técnicamente
        
    • financiera y técnica
        
    • tanto financiera como técnicamente
        
    • económico y técnico
        
    • técnica y financieramente
        
    • técnica y financiera para la
        
    Además, hay que promover el diálogo y la cooperación entre el sector público y el privado, lo cual requiere también apoyo financiero y técnico. UN كما ينبغي تعزيز الحوار والتعاون بين القطاعين العام والخاص وهو ما يتطلب أيضاً دعماً مالياً وتقنياً.
    Esas necesidades exigen un mayor apoyo financiero y técnico para mejorar la preparación de las comunicaciones nacionales. UN وسوف تتطلب هذه الاحتياجات دعماً مالياً وتقنياً إضافيا لتحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية.
    Otros países necesitan apoyo financiero y técnico para completar el proceso de formulación de sus programas de acción nacionales. UN وتحتاج بلدان أخرى دعماً مالياً وتقنياً لإنجاز عملية صياغة برامج عملها الوطنية.
    * El proceso para la estimación de las emisiones de GEI derivadas de la deforestación en los países en desarrollo requerirá apoyo técnico y financiero, así como el fomento de la capacidad específica para ello. UN :: ستستوجب عملية تقدير انبعاثات غازات الدفيئة الناتجة عن إزالة الغابات في البلدان النامية دعماً مالياً وتقنياً إضافة إلى بناء للقدرات محدد الغرض.
    Polonia participa financiera y técnicamente en dos proyectos de desarrollo que la ONUDI ejecuta en Ucrania. Seguirá aportando recursos para esos proyectos y considerará las propuestas de cooperación nuevas. UN وأضاف قائلاً إن بلده يشارك مالياً وتقنياً في اثنين من مشاريع اليونيدو الإنمائية في أوكرانيا وإنه سيبقى ملتزماً بهذين المشروعين وهو مستعد لقبول مقترحات جديدة للتعاون.
    Esa estrategia debía contener propuestas relativas a la viabilidad financiera y técnica de la aplicación de las recomendaciones del informe. UN وينبغي أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير، مالياً وتقنياً.
    Tras la adopción de la decisión 26/3, el PNUMA cursó una invitación a los gobiernos para que apoyaran, tanto financiera como técnicamente, su aplicación. UN 42 - في أعقاب اعتماد المقرر 26/3، وجه برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعوة إلى الحكومات لدعم تنفيذ المقرر مالياً وتقنياً.
    El Mecanismo Mundial prestó apoyo financiero y técnico a la Dirección de Protección Ambiental, que coordina el proceso de incorporación. UN وقدمت الآلية العالمية دعماً مالياً وتقنياً إلى سلطة حماية البيئة التي نسقت عملية التعميم.
    Presta apoyo financiero y técnico a las organizaciones que se ocupan de los trabajadores de la industria del sexo por conducto directo de organizaciones de la sociedad civil. UN وهي توفر أيضاً لمنظمات المشتغلين بالجنس دعماً مالياً وتقنياً مباشراً عن طريق منظمات المجتمع المدني.
    El Relator Especial exhorta a la comunidad internacional a que ayude a Marruecos a combatir la tortura y los malos tratos facilitándole apoyo financiero y técnico. UN ويدعو المقرر الخاص المجتمع الدولي إلى مساعدة المغرب على مكافحة التعذيب وسوء المعاملة بدعمه مالياً وتقنياً.
    En su mayor parte, la asistencia brindada a la presentación de informes nacionales se encauzó a través de las instituciones subregionales, que emplearon los fondos para ofrecer apoyo financiero y técnico a los países de la subregión. UN وتم توصيل الجزء الأكبر من المساعدة المقدمة لإعداد التقارير الوطنية من خلال مؤسسات دون إقليمية، التي استخدمت التمويل في دعم البلدان الواقعة في المنطقة دون الإقليمية مالياً وتقنياً.
    El OSE reconoció que hasta la fecha el desarrollo y la ejecución de esas actividades habían dependido principalmente de contribuciones voluntarias, y expresó su agradecimiento a las Partes y organizaciones que prestaban apoyo financiero y técnico. UN وسلَّمت بأن تطوير وتنفيذ هذه الأنشطة قد اعتمد حتى الآن بشكل أساسي على التبرعات، وأعربت عن امتنانها للأطراف والمنظمات التي تقدّم دعماً مالياً وتقنياً.
    Para la mayoría de estos países, lograr los objetivos de desarrollo del Milenio oportunamente requerirá un apoyo financiero y técnico firme. UN وبالنسبة للسواد الأعظم من البلدان النامية، فإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المحدد يتطلب دعما مالياً وتقنياً قوياً.
    Del mismo modo, ha prestado apoyo financiero y técnico a la Red euroasiática para la reducción del daño con miras a la formulación de una propuesta de financiación regional sobre la reducción del daño presentada al Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN كما قدَّمدعماً مالياً وتقنياً إلى الشبكة الأوروبية الآسيوية للحد من الضرر لوضع مقترح تمويل إقليمي يتعلق بالحدّ من الضرر من أجل تقديمه إلى الصندوق العالمي لمكافحة الأيدز وداء السل والملاريا.
    Somos conscientes de que los Gobiernos nacionales son los principales responsables de la erradicación de la pobreza, pero la comunidad internacional debe también reconocer que los países menos adelantados no pueden hacerlo solos, sin un apoyo técnico y financiero constante. UN ومع إدراك المجتمع الدولي لمسؤولية الحكومات الوطنية بصفة رئيسية عن القضاء على الفقر، فإنه يتعين عليه أيضاً أن يسلّم بعجز أقل البلدان نمواً عن تحقيق ذلك بمفردها، دون أن تتلقى دعماً مالياً وتقنياً مستمراً من المجتمع الدولي.
    A ese respecto, varios representantes de países en desarrollo recabaron de ONU-Hábitat y de los asociados para el desarrollo apoyo técnico y financiero en la aplicación de sus políticas de vivienda y desarrollo urbano, y un representante pidió que los países africanos aumentaran la creación de capacidad regional y el intercambio de experiencias. UN وفي هذا الخصوص، التمس العديد من الممثلين من البلدان النامية دعماً مالياً وتقنياً من موئل الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين للمساعدة في تنفيذ سياساتهم للإسكان والتنمية الحضرية، ودعا أحد الممثلين البلدان الأفريقية إلى زيادة بناء القدرات الإقليمية وتبادل الخبرات.
    A ese respecto, varios representantes de países en desarrollo recabaron de ONU-Hábitat y de los asociados para el desarrollo apoyo técnico y financiero en la aplicación de sus políticas de vivienda y desarrollo urbano, y un representante pidió que los países africanos aumentaran la creación de capacidad regional y el intercambio de experiencias. UN وفي هذا الخصوص، التمس العديد من الممثلين من البلدان النامية دعماً مالياً وتقنياً من موئل الأمم المتحدة والشركاء الإنمائيين للمساعدة في تنفيذ سياساتهم للإسكان والتنمية الحضرية، ودعا أحد الممثلين البلدان الأفريقية إلى زيادة بناء القدرات الإقليمية وتبادل الخبرات.
    Para reforzar y completar dichos mecanismos, el PNUD/ONURS ha apoyado financiera y técnicamente los mecanismos de los PASR del Chaco y Puna. UN وبغية دعم عمليات برنامج العمل الوطني وتكملتها، قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب مكافحة التصحر والجفاف الدعم إلى عمليات برنامج العمل دون الإقليمي في منطقة " تشاكو وبونا " مالياً وتقنياً.
    16. El PNUMA contribuyó financiera y técnicamente a la organización del noveno período de sesiones de la AMCEN en Kampala, del 1º al 6 de julio de 2002. UN 16 - ساهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مالياً وتقنياً في تنظيم الدورة التاسعة للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة، في كمبالا، في الفترة من 1 إلى 6 تموز/يوليه 2002.
    contener propuestas relativas a la viabilidad financiera y técnica de la aplicación de las recomendaciones del informe. UN ويجب أن تتضمن هذه الاستراتيجية اقتراحات بشأن إمكانية تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير مالياً وتقنياً.
    Tras la adopción de la decisión 25/5, el PNUMA cursó una invitación a los gobiernos para que apoyasen, tanto financiera como técnicamente, la aplicación de esa decisión. UN 46 - في أعقاب اعتماد المقرر 25/5، وجه برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعوةً إلى الحكومات لدعم تنفيذ المقرر مالياً وتقنياً.
    Expresó su agradecimiento a los Gobiernos del Japón y el Uruguay por haber sido anfitriones de los talleres y a los Gobiernos de Australia, los Estados Unidos de América, el Japón, Nueva Zelandia y Suiza y al Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente por haber prestado apoyo económico y técnico. UN وأعربت عن تقديرها لحكومتي اليابان وأوروغواي لاستضافتهما حلقتي العمل ولحكومات أستراليا واليابان ونيوزيلندا وسويسرا والولايات المتحدة الأمريكية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتقديمهم دعماً مالياً وتقنياً.
    El PNUMA también contribuyó técnica y financieramente a la organización del décimo período ordinario de sesiones de la AMCEN, celebrado del 26 al 30 de junio de 2004 en Sirte (Libia). UN وأسهم برنامج الأمم المتحدة للبيئة مالياً وتقنياً كذلك في تنظيم الدورة العاشرة العادية للمؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالبيئة الذي انعقد خلال الفترة من 26 إلى 30 حزيران/يونيه 2004 في سرت، ليبيا.
    " ¿Está su país prestando asistencia técnica y financiera para la elaboración y ejecución del programa de dicho Decenio? " UN " هل يقدم بلدكم دعماً مالياً وتقنياً لوضع برنامج عقد الأمم المتحدة للصحاري ومكافحة التصحر وتنفيذه؟ "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more