Para reanudar y mantener el crecimiento y el desarrollo en los países menos adelantados es de importancia capital disponer de recursos financieros externos suficientes. | UN | ويُعد توافر موارد مالية خارجية ملائمة أمرا بالغ اﻷهمية لاستئناف ومواصلة النمو والتنمية في أقل البلدان نموا. |
Además, en los planos, nacional, regional e internacional hay una necesidad apremiante de movilizar recursos financieros externos para el fomento de las energías sostenibles. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية حاجة ملحة لتعبئة موارد مالية خارجية من أجل تنمية الطاقة المستدامة. |
No es sensato esperar que este tipo de economías pueda generar recursos adicionales sin una asistencia financiera externa. | UN | ومن الصعب توقع أن تتمكن هذه الاقتصادات من توليد الموارد اﻹضافية بدون مساعدة مالية خارجية. |
El Gobierno está procurando resolver los problemas financieros del programa mediante asistencia financiera externa. | UN | وتقوم الحكومة حاليا بحل المشاكل المالية الراهنة التي يواجهها البرنامج وذلك بمساعدة مالية خارجية. |
Mi Representante Especial me ha informado de que, sin contribuciones financieras externas, el Gobierno de transición no dispondrá de los recursos necesarios para celebrar las elecciones. | UN | وقد أبلغني ممثلي الشخصي بأن الحكومة الانتقالية لن تتمكن من الوفاء باحتياجات اجراء الانتخابات دون مساهمات مالية خارجية. |
Esto es incluso más frecuente cuando una o ambas partes están situadas en centros financieros extraterritoriales con reglas de confidencialidad estrictas. | UN | بل إن ذلك أكثر رجحانا عندما يكون مقر أحد الطرفين أو كلاهما موجودا في مراكز مالية خارجية تتبع قواعد صارمة للسرية. |
La delegación de Ucrania espera que los organismos de las Naciones Unidas que participan en actividades operacionales ayuden a resolver los numerosos problemas de Ucrania, los cuales requieren no sólo asistencia técnica sino también asistencia financiera exterior para el desarrollo. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن يساعد اشتراك وكالات اﻷمم المتحدة في اﻷنشطة التنفيذية على حل مشاكل عديدة تواجه أوكرانيا، والتي تحتاج ليس فقط الى مساعدة تقنية ولكن أيضا الى مساعدة إنمائية مالية خارجية. |
:: Los países de renta media necesitan importantes recursos financieros externos para aumentar el ahorro interno. | UN | :: سوف تحتاج البلدان المتوسطة الدخل إلى موارد مالية خارجية ضخمة لزيادة المدخرات المحلية. |
Se sigue procurando enjugar el déficit restante con recursos financieros externos. | UN | ولا تزال الجهود المبذولة لسد الفجوة المتبقية عن طريق موارد مالية خارجية مستمرة. |
Los países en desarrollo, en particular los de África necesitan disponer de recursos financieros externos que complementen el ahorro interno bruto y contribuyan a la financiación de su inversión interna. | UN | وقال إن البلدان النامية، لا سيما التي تقع في افريقيا، تحتاج إلى موارد مالية خارجية لاستكمال مدخراتها المحلية اﻹجمالية ولدعم تمويل استثماراتها الوطنية. |
En el plano internacional se ha logrado algún progreso prometedor mediante programas de ejecución conjunta y fondos internacionales y nacionales para el medio ambiente, que han empezado a atraer recursos financieros externos. | UN | وعلى الصعيد الدولي تم إحراز بعض التقدم الواعد من خلال التنفيذ المشترك للبرامج، والصناديق البيئية الدولية، والصناديق البيئية الدولية، التي بدأت تجتذب موارد مالية خارجية. |
A continuación se indican algunas cuestiones generales comunes en muchos de los países de la región. Casi todos los países de la región dependen en alto grado de los recursos financieros externos. | UN | وفيما يلي بعض القضايا العامة التي يشترك فيها العديد من البلدان في المنطقة: فجميع هذه البلدان تقريبا تعتمد اعتمادا كبيرا على موارد مالية خارجية. |
Se requería asistencia financiera externa para la ejecución de este proyecto. | UN | ويتطلب تنفيذ المشروع تقديم مساعدة مالية خارجية. |
La Asamblea General ordenó que las declaraciones presentadas cada año fueran examinadas por una empresa financiera externa. | UN | وقضت الجمعية العامة بأن تتولى مؤسسة مالية خارجية استعراض الإقرارات المقدمة كل سنة استعراضا محاطا بالسرية. |
El Gobierno ha indicado que no podrá sufragar esos gastos sin asistencia financiera externa. | UN | وأشارت الحكومة إلى أنها لن تكون قادرة على تغطية تلك التكاليف من دون مساعدة مالية خارجية. |
El programa de instrucción por correspondencia sobre el mantenimiento de la paz tiene mucho éxito pero no recibe ninguna asistencia financiera externa, y se autofinancia en su totalidad. | UN | وبرنامج التعليم بالمراسلة في ميدان حفظ السلام برنامج ناجح جدا ولا يتلقى أي مساعدة مالية خارجية بل يعتمد على التمويل الذاتي بصورة كاملة. |
Observando que los países en desarrollo que, con grandes sacrificios, han seguido cumpliendo sus obligaciones internacionales de pago de sus deudas y de su servicio lo han hecho pese a padecer grandes limitaciones financieras externas e internas, | UN | وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت، بتكلفة جسيمة، الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في حينها، قد فعلت ذلك على الرغم من قيود مالية خارجية وداخلية شديدة، |
Observando que los países en desarrollo que, con grandes sacrificios, han seguido cumpliendo puntualmente sus obligaciones internacionales de pago de la deuda y de su servicio lo han hecho pese a padecer grandes limitaciones financieras externas e internas, | UN | وإذ تلاحظ أن البلدان النامية التي واصلت الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بالديون وخدمة الديون في حينه، مع ما كلفها ذلك من ثمن باهظ، قد فعلت ذلك على الرغم من وجود قيود مالية خارجية وداخلية شديدة، |
Una de esas medidas podría consistir en establecer una institución internacional que actúe como auténtico prestamista de última instancia con recursos suficientes para disponer de la liquidez necesaria para apoyar a los países que tienen dificultades financieras externas. | UN | وقد يكون من هذه التدابير إيجاد مقرض دولي حقيقي أخير ذي موارد كافية يقدم السيولة المطلوبة لدعم البلدان التي تواجه صعوبات مالية خارجية. |
En un número considerable de Territorios de Ultramar, especialmente en el Caribe, pero también en las Bermudas y en Gibraltar, los sectores financieros extraterritoriales están en auge, lo que ha permitido a esos Territorios diversificar su economía. | UN | فقد قامت في عدد كبير من أقاليم ما وراء البحار، وبخاصة أقاليم البحر الكاريبي ولكن أيضا برمودا وجبل طارق، قطاعات مالية خارجية ناجحة، فأدخلت بذلك التنوع على اقتصادها. |
El tránsito de las IED a través de los centros financieros extraterritoriales dificulta el cálculo para elaborar estadísticas del volumen real de salida de IED que efectúa una determinada economía o empresa. | UN | ومن وجهة نظر إحصائية، فإن تحويل الاستثمار الأجنبي المباشر عن طريق مراكز مالية خارجية يجعل من الصعب تقدير الحجم الحقيقي للاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من اقتصادات محددة وبواسطة شركات محددة. |
El Gobierno necesita asistencia financiera exterior para abordar los imperativos de alargar la vida activa e introducir un plan asequible de atención de salud. | UN | وأكد أن الحكومة تحتاج إلى مساعدات مالية خارجية لمواجهة تحديات رفع سن التقاعد وتنفيذ خطة معقولة التكاليف للرعاية الصحية تتسم بسهولة الوصول إليها. |
Esto permite a los grupos delictivos establece instituciones financieras extraterritoriales, consorcios, sociedades ficticias y cuentas de nominatario para ocultar la identidad de los propietarios beneficiarios a efectos de blanquear el producto del delito. | UN | وهذا اﻷمر يسمح للمنظمات اﻹجرامية بإنشاء مؤسسات مالية خارجية وصناديق استئمانية وشركات وهمية وحسابات إسمية واستغلالها من أجل إخفاء هوية أصحابها المستفيدين منها لغرض غسل اﻷموال المكتسبة من الجريمة. |
219. Hasta la fecha, Bulgaria no ha recibido asistencia financiera extranjera para inversiones en la construcción de viviendas. | UN | ٩١٢- ولم تتلق بلغاريا حتى اﻵن أي مساعدة مالية خارجية للاستثمار في بناء المساكن. |
De estas solicitudes, 83% se dirigieron a miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos y 17% a otros países en desarrollo, la mayoría de los cuales eran centros financieros transnacionales. | UN | ومن بين هذه الطلبات، كانت هناك 83 في المائة منها موجهة إلى أعضاء منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، و17 في المائة موجهة إلى بلدان أخرى من البلدان النامية هي في معظمها مراكز مالية خارجية. |