"مالية على الميزانية العادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • financieras para el presupuesto ordinario
        
    18. Las recomendaciones convenidas por los expertos no tendrían consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la UNTAD. UN ٨١- ولن ترتب التوصيات التي اتفق عليها الخبراء أي آثار مالية على الميزانية العادية لﻷونكتاد.
    Como en el pasado, el Fondo estará constituido por contribuciones voluntarias y no tendrá consecuencias financieras para el presupuesto ordinario. UN وكما كان الحال من قبل، سيتألف الصندوق من تبرعات دون أن تترتب أية آثار مالية على الميزانية العادية.
    Como las actividades antes mencionadas no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán pagar su parte de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. UN وبما أن الأنشطة المذكورة أعلاه لن يكون لها أي آثار مالية على الميزانية العادية للمنظمة، فإنه ينبغي للبلدان الأطراف الشروع في دفع حصتها من التكاليف المقدرة بمجرد استلام إخطارات الأنصبة المقررة.
    Como las actividades antes mencionadas no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán pagar su parte de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. UN وبما أن الأنشطة المذكورة أعلاه لن يكون لها أي آثار مالية على الميزانية العادية للمنظمة، فإنه ينبغي للبلدان الأطراف الشروع في دفع حصتها من التكاليف المقدرة بمجرد استلام إخطارات الأنصبة المقررة.
    Dado que las actividades mencionadas supra no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los costos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. UN وبما أن الأنشطة السالفة الذكر أنشطة ليست لها آثار مالية على الميزانية العادية للمنظمة، فسيتعين على الدول الأطراف أن تدفع نصيبها من التكاليف المقدرة فور تلقي إشعار بها.
    La solicitud de que el Secretario General preste la asistencia y proporcione los servicios necesarios, incluidas actas resumidas, para la Conferencia de las Partes y su Comité Preparatorio, no debe, por lo tanto, tener consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وينبغي إذن ألا تترتب على الطلب بأن يقدم الأمين العام المساعدة الضرورية وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات، بما فيها المحاضر الموجزة، لمؤتمر الاستعراض عام 2010 وللجنته التحضيرية أي آثار مالية على الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Por consiguiente, la aprobación por la Asamblea General del proyecto de resolución A/C.2/61/L.58 no tendrá consecuencias financieras para el presupuesto ordinario. UN ومن ثم، فإنه لن تترتب آثار مالية على الميزانية العادية في حالة قيام الجمعية العامة باعتماد مشروع القرار A/C.2/61/L.58.
    26. Como los recursos necesarios para la financiación de la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) provienen de contribuciones separadas, el mantenimiento del despliegue y de los efectivos actuales de la Misión no tendrán consecuencias financieras para el presupuesto ordinario. UN ٢٦ - إن اﻹجراءات المتعلقة بتمويل بعثة اﻷمم المتحدة إلى الصحراء الغربية تخضع لاشتراكات منفصلة، ولذلك فإن اﻹبقاء على الوزع واﻷفراد الحاليين للبعثة لن تترتب عليه آثار مالية على الميزانية العادية.
    Dado que la celebración de la Conferencia de Examen no tendrá consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, los Estados Partes deberán pagar su contribución de los gastos estimados de conformidad con las notas de evaluación que la Secretaría les enviará en el momento oportuno. UN وبما أن عقد المؤتمر الاستعراضي لن تكون له أية آثار مالية على الميزانية العادية للمنظمة فعلى الدول اﻷطراف أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة وفقاً ﻹشعارات الاشتراكات التي ستوجهها إليها اﻷمانة في الوقت المناسب.
    Dado que la celebración de la conferencia de examen no tendrá consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, los Estados Partes y los Estados que, no siendo partes, hayan aceptado la invitación a participar en la Conferencia deberán participar en los gastos estimados de conformidad con los avisos de las contribuciones que la Secretaría les enviará en el momento oportuno. UN وبما أن عقد المؤتمر الاستعراضي لن تكون له أية آثار مالية على الميزانية العادية للمنظمة فعلى الدول اﻷطرافوالدول غير اﻷطراف التي قبلت دعوة الاشتراك في المؤتمر أن تعمد إلى دفع حصتها من التكاليف المقدرة وفقاً ﻹشعارات الاشتراكات التي ستوجهها إليها اﻷمانة في الوقت المناسب.
    8. El Sr. KHAN (Secretario de la Comisión) dice que si la Asamblea General aprueba el proyecto de resolución éste no tendría repercusiones financieras para el presupuesto ordinario. UN ٨ - السيد خان )أمين اللجنة(: قال إنه في حالة اعتماد الجمعية العامة لمشروع القرار لن تترتب آثار مالية على الميزانية العادية.
    14. Dado que los gastos relacionados con la preparación y la celebración de la Reunión no deben tener consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, sería preciso que los Estados Partes hicieran contribuciones voluntarias o pagos anticipados con cargo a la cuota asignada antes de que se celebre la Reunión, para poder hacer frente a los gastos relacionados con la convocatoria de dicha Reunión. UN 14- وبما أنه لا ينبغي أن يكون للتكاليف المتصلة بالتحضير للاجتماع وعقده آثار مالية على الميزانية العادية للأمم المتحدة، فسيتعين القيام، قبل انعقاد الاجتماع، بتقديم تبرعات أو دفعة مقدمة من الأنصبة المتوقعة لتغطية التكاليف المتصلة بعقد الاجتماع.
    Recordando que los gastos asociados a la preparación y celebración de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado y los períodos de sesiones de su Comité Preparatorio serán sufragados por los Estados partes en el Tratado y que no habrá consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, el Comité convino en esa misma sesión en que las cuotas pagaderas y pendientes se abonaran en el plazo previsto. UN 3 - وأشادت اللجنة إلى أن التكاليف المرتبطة بتحضير وعقد مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة ودورات لجنته التحضيرية ستتحملها الدول الأطراف في المعاهدة وأنه لن يكون هناك من آثار مالية على الميزانية العادية للأمم المتحدة، ووافقت في نفس الاجتماع على وجوب سداد الاشتراكات المقررة والمستحقة في وقتها.
    Por ende, la solicitud de que el Secretario General preste la asistencia y los servicios necesarios a la Décima Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes del Protocolo II Enmendado, la Segunda Conferencia de las Altas Partes Contratantes del Protocolo V y la Reunión de las Altas Partes Contratantes de la Convención no tendrá consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وينبغي إذن ألا تترتب أي آثار مالية على الميزانية العادية للأمم المتحدة على الطلب الداعي إلى أن يقدم الأمين العام المساعدة الضرورية وأن يوفر خدمات للمؤتمر السنوي العاشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل وللمؤتمر الثاني للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس ولاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية.
    Por lo tanto, la solicitud de que el Secretario General proporcione la asistencia y los servicios necesarios a la Duodécima Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado, la Cuarta Conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo V y la Reunión de las Altas Partes Contratantes en la Convención no daría lugar a consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN وعليه، فإن الطلب إلى الأمين العام أن يقدم المساعدة اللازمة وأن يوفر ما قد يلزم من خدمات للمؤتمر السنوي الثاني عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل، والمؤتمر الرابع للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس، ولاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية لن تترتب عليه أي آثار مالية على الميزانية العادية للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more