22. El PRESIDENTE dice que el proyecto de resolución no tiene consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | ٢٢ - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
24. El PRESIDENTE dice que el proyecto de resolución no tiene consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | ٢٤ - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
27. El PRESIDENTE dice que el proyecto de resolución no tiene consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | ٢٧ - الرئيس: قال إن مشروع القرار لا يترتب عليه آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
No obstante, entiendo que el proyecto de resolución no entraña consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | بيد أنني أفهم أن مشروع القرار لن تترتب عليه آثار مالية في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Debe añadirse que no se prevén repercusiones financieras para el presupuesto ordinario en lo que respecto a esas reuniones. | UN | وتنبغي اﻹشارة إلى أنه ليس من المتوقع في التقرير أن تترتب آثار مالية في الميزانية العادية على عقد هذه الاجتماعات. |
Las operaciones se llevarán a cabo sobre la base de la plena recuperación de costos, sin consecuencias financieras para el presupuesto por programas de las Naciones Unidas. | UN | وسيتم تنفيذ ذلك على أساس استرداد كامل التكاليف دون ترتب آثار مالية في الميزانية البرنامجية للأمم المتحدة. |
67. Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución A/C.2/69/L.61 no tendrá consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | 67 - وبناء عليه، لن يرتب اعتماد مشروع القرار A/C.2/69/L.61 أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
29. El PRESIDENTE anuncia que el proyecto de resolución titulado " Los desplazados internos " , no tiene consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | ٢٩ - الرئيس: أعلن أنه ليس لمشروع القرار المعنون " اﻷشخاص المشردون داخليا " آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
31. El PRESIDENTE anuncia que el proyecto de resolución A/C.3/48/L.65/Rev.1, titulado " Situación de los derechos humanos en el Sudán " , no tiene consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | ٣١ - الرئيس: قال إن مشروع القرار A/C.3/48/L.65/Rev.1 المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في السودان " ، لا تترتب عليه أية آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
89. El PRESIDENTE dice que el proyecto de resolución A/C.3/48/L.42, titulado " Derechos humanos y terrorismo " , no tiene consecuencias financieras para el presupuesto por programas. | UN | ٨٩ - الرئيس: قال إن مشروع القرار A/C.3/48/L.42 المعنون " حقوق الانسان والارهاب " لا تترتب عليه أية آثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
La Federación de Rusia apoya la propuesta relativa a la creación de una oficina del UNITAR en Nueva York, en la inteligencia de que esto no tendría consecuencias financieras para el presupuesto ordinario. | UN | ٤٣ - وقال إن وفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى إنشاء مكتب للمعهد في نيويورك على أن يكون مفهوما أن ذلك لن تترتب عليه أي آثار مالية في الميزانية. |
La labor de la Junta de Eficiencia no debe tener consecuencias financieras para el presupuesto ordinario; a este respecto, solicita información acerca de cómo se han sufragado los gastos de los consultores utilizados por la Junta. | UN | وأكد على أنه ينبغي ألا تترتب على أعماله مجلس الكفاءة أي آثار مالية في الميزانية العادية، وطلب في هذا الصدد تزويده بمعلومــات عن كيفية تسديد تكاليف المستشارين الذيــن استفاد المجلس من خدماتهم. |
En el párrafo 6 del documento se señala que no tendrá consecuencias financieras para el presupuesto ordinario y que los gastos correrán a cargo de los Estados partes. | UN | في الفقرة ٦، تنص الوثيقة على أنه لن تترتب آثار مالية في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وأن الدول اﻷطراف ستتحمل التكاليف. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة آنفة الذكر لا تنطوي على أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع حصتها من التكاليف المقدرة حالما تردها مذكرات الأنصبة. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تنطوي على أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
Por consiguiente, si la Asamblea General aprueba el proyecto de resolución A/60/L.18, no habría consecuencias financieras para el presupuesto ordinario. | UN | ولذلك، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/60/L.18، فلن تترتب عليه آثار مالية في الميزانية العادية. |
No obstante, si la reclasificación se financia con cargo a recursos extrapresupuestarios, no habrá consecuencias financieras para el presupuesto ordinario. | UN | غير أنه إذا كان سيتم تمويل إعادة التصنيف من موارد خارجة عن الميزانية فلن تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية. |
Como las actividades mencionadas más arriba no tienen consecuencias financieras para el presupuesto ordinario de la Organización, los Estados Partes deberán efectuar el pago de la parte correspondiente de los gastos estimados tan pronto como reciban las notificaciones. | UN | وبما أن الأنشطة الآنفة الذكر لا تترتب عليها أية آثار مالية في الميزانية العادية للمنظمة، تقوم الدول الأطراف بدفع نصيبها من التكاليف المقدرة حالما تردها إشعارات الأنصبة. |
84. El PRESIDENTE dice que el proyecto de resolución no tiene consecuencias financieras sobre el presupuesto por programas. | UN | ٨٤ - الرئيس: قال إنه ليس لمشروع القرار هذا أية اثار مالية في الميزانية البرنامجية. |
El informe también hace referencia a las decisiones y recomendaciones que tienen consecuencias financieras para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que, sin embargo, no tendrían consecuencias financieras en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009. | UN | ويضم التقرير أيضا قرارات وتوصيات تنطوي على آثار مالية بالنسبة لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بيد أنه لن تكون لها أية آثار مالية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009. |
Por consiguiente, la aprobación del proyecto de resolución A/C.1/62/L.32 no incurriría en ninguna consecuencia financiera para el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. | UN | وبناء على ذلك، لن يترتب على اعتماد مشروع القرار A/C.1/62/L.32 أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007. |
Por lo tanto, si la Asamblea General aprobara el proyecto de resolución A/64/L.29, no habría consecuencias financieras para el proyecto de presupuesto por programas del bienio 2010-2011. | UN | وبناء على ذلك، إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/64/L.29، لن تترتب على ذلك أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
El informe del Comité Mixto de Pensiones del personal de las Naciones Unidas a la Asamblea General acerca de su 53° período de sesiones expone algunas necesidades adicionales en relación con los gastos administrativos generales de la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas para el bienio 2006-2007, que tendrían consecuencias financieras en el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | يتضمن تقرير مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة المقدم إلى الجمعية العامة عن دورته الثالثة والخمسين الاحتياجات الإضافية المتصلة بالنفقات الإدارية الإجمالية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة لفترة السنتين 2006-2007، التي تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
En su 29º período de sesiones, la Comisión de Administración Pública Internacional adoptó una decisión con consecuencias financieras respecto del presupuesto ordinario para el bienio 2004-2005. | UN | 1 - اتخذت لجنة الخدمة المدنية الدولية في دورتها التاسعة والعشرين قرارا تترتب عليه آثار مالية في الميزانية العادية لفترة السنتين 2004-2005. |