"مالية من الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiera del Gobierno
        
    • económica del Gobierno
        
    En Tailandia, los pacientes de SIDA reciben ayuda financiera del Gobierno. UN ففي تايلند، يتلقى مرضى اﻹيدز مساعدة مالية من الحكومة.
    Los trabajos de investigación y los programas de capacitación reciben asistencia financiera del Gobierno y de otras organizaciones. UN وتلقى اﻷعمال البحثية وبرامج التدريب مساعدة مالية من الحكومة والمنظمات اﻷخرى.
    Guam procura obtener asistencia financiera del Gobierno federal para sufragar los gastos de detención y repatriación de los inmigrantes chinos ilegales. UN وتلتمس غوام الحصول على مساعدة مالية من الحكومة الاتحادية لتغطية تكلفة احتجاز الصينيين الأجانب غير الشرعيين وترحيلهم.
    Ninguna de las empresas recibió asistencia financiera del Gobierno. UN ولم تتلق أية شركة من هذه الشركات مساعدة مالية من الحكومة.
    Los residentes (incluidos los nuevos inmigrantes) también tienen la posibilidad de matricularse en cursos nocturnos de educación secundaria para adultos, que se organizan con la ayuda económica del Gobierno. UN وعلاوة على ذلك، يجوز للمقيمين بما في ذلك الوافدين الجدد، الالتحاق بالدورات المسائية في التعليم الثانوي للمتعلمين الكبار بمساعدة مالية من الحكومة.
    Un programa de asistencia a las industrias de elaboración de alimentos, textiles, químicas y de ingeniería recibe asistencia financiera del Gobierno de Italia. UN وثمة برنامج لتقديم المساعدة إلى صناعات الأغذية والنسيج وإلى الصناعات الكيميائية والهندسية، يتلقى مساعدة مالية من الحكومة الإيطالية.
    Los huérfanos que no tienen familiares son colocados en hogares de acogida, al igual que otros huérfanos rwandeses, y los padres de acogida reciben asistencia financiera del Gobierno. UN ويودَع الأيتام الذين لا أقارب لهم لدى أسر بديلة كباقي الأيتام الروانديين ويتقاضى الأهل المتبنون مساعدة مالية من الحكومة.
    Con la ayuda financiera del Gobierno austríaco, el Departamento hizo los arreglos pertinentes para que a la Conferencia asistieran periodistas de la Federación de Rusia, los países de Europa oriental, el Oriente Medio, Africa, Asia y el Pacífico, América Latina y el Caribe. UN ورتبت اﻹدارة، بمساعدة مالية من الحكومة النمساوية، حضور صحفيين في المؤتمر من الاتحاد الروسي، وبلدان أوروبا الشرقية. والشرق اﻷوسط، وافريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ، وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    28. Las personas con discapacidades representan el 10% de la población total de Swazilandia, y los que no disponen de ingresos reciben asistencia financiera del Gobierno. UN ٢٨ - وتكلمت عن المعوقين فقالت إنهم يشكلون حوالي ١٠ في المائة من مجموع سكان سوازيلند، وأولئك الذين يفتقرون الى الدخل يحصلون على مساعدة مالية من الحكومة.
    Si bien no puede aceptar que existan instituciones para las personas de edad, ya que su cultura hace hincapié en la importancia del papel de las personas de edad en la adopción de decisiones dentro de la familia, las personas necesitadas de 65 años o más, pueden solicitar asistencia financiera del Gobierno. UN وعلى الرغم من أن سوازيلند ترفض فكرة إنشاء مؤسسات خاصة بالمسنين، إذ أن ثقافتها تؤكد على دور المسنين بوصفهم صانعي القرارات داخل اﻷسرة، فإنه يحق للمحتاجين الذين يبلغون ٦٥ عاما أو أكثر تلقي مساعدة مالية من الحكومة.
    Todas las escuelas secundarias reciben asistencia financiera del Gobierno. UN وجميع المدارس الثانوية تتلقى مساعدة مالية من الحكومة(15).
    La oradora desea saber si las instituciones nacionales tienen el mandato de cooperar plenamente con las organizaciones no gubernamentales, si la nueva legislación mencionada en el informe y la presentación oral ha sido promulgada, la forma en que están estructuradas las organizaciones no gubernamentales y si reciben asistencia financiera del Gobierno habida cuenta da la importancia del papel que desempeñan. UN وتساءلت عما إذا كان لدى المؤسسات وطنية تفويض بالتعاون تعاونا تاما مع المنظمات غير الحكومية، وما إذا كان التشريع الجديد المذكور في التقرير وفي العرض الشفوي قد صدر، وعن الطريقة التي تشكل بها المنظمات غير الحكومية وما إذا كانت تتلقى مساعدات مالية من الحكومة نظرا لأهمية دورها.
    118. La ayuda para asuntos judiciales consiste en una contribución financiera del Gobierno a las personas que, por determinadas razonas, necesiten asistencia para sufragar los gastos que se deriven de su participación en un proceso. UN 118- المساعدة القانونية مساهمة مالية من الحكومة للأفراد الذين يحتاجون لأسباب معينة مساعدة لدفع الرسوم القانونية الناتجة عن كونهم أطرافاً في قضية ما أمام المحكمة.
    En una comunicación de junio de 2013, representantes de la Asociación de Derechos Humanos del Kurdistán iraní afirmaron que las víctimas de las minas terrestres de la ciudad de Sardasht, situada en la provincia de Azerbaiyán Occidental, se habían visto obligadas a pagar gastos de hospitalización como consecuencia de la explosión de una mina y no habían recibido asistencia financiera del Gobierno para ellas ni para sus familias. UN وفي رسالة مؤرخة حزيران/يونيه 2013، أكد ممثلون عن جمعية حقوق الإنسان في كردستان إيران أن ضحايا الألغام الأرضية من بلدة سردشت في محافظة أذربيجان الغربية أجبروا على دفع نفقات المستشفى الناجمة عن انفجار أحد الألغام وأنهم لم يتلقوا أي مساعدة مالية من الحكومة لمساعدتهم أو لمساعدة أسرهم.
    240. Con asistencia financiera del Gobierno de Noruega, el Gobierno de Etiopía ha puesto en marcha a escala nacional actividades de formación en derechos humanos para los encargados de hacer cumplir la ley a diferentes niveles, con el fin de capacitarlos mejor para la aplicación de las normas de derechos humanos contenidas en la Constitución de la RDFE y los instrumentos internacionales de derechos humanos ratificados por Etiopía. UN ٢٤٠- وبمساعدة مالية من الحكومة النرويجية، اضطلعت الحكومة الإثيوبية بتوفير تدريب على نطاق الدولة في مجال حقوق الإنسان لموظفي إنفاذ القوانين على مختلف المستويات بغية تعزيز قدراتهم على إعمال معايير حقوق الإنسان المكرسة في دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها إثيوبيا.
    La pérdida de empleos se hizo sentir más en los países que no contaban con sistemas adecuados de protección social, y los trabajadores despedidos tuvieron que arreglárselas solos, sin ningún tipo de asistencia económica del Gobierno que los ayudara a salir del aprieto hasta que consiguieran un nuevo empleo. UN والبلدان التي تفتقر إلى نظم ناجعة للحماية الاجتماعية، هي التي عانت، أشد ما عانت، من فقدان فرص العمل، مما أرغم المفصولين عن العمل على مواجهة مصيرهم دون أي مساعدة مالية من الحكومة تعينهم إلى أن يجدوا عملا آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more