"مالية وتكنولوجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • financieros y tecnológicos
        
    • financiera y tecnológica
        
    • financieras y tecnológicas
        
    Con el fin de hacer frente a estos problemas, se requerirán recursos financieros y tecnológicos sustanciales. UN وبغية معالجة هذه المشاكل، سيتطلب اﻷمر توفير موارد مالية وتكنولوجية كبيرة.
    El orador hace un llamamiento urgente a los asociados en el desarrollo, bilaterales y multilaterales, para que presten ayuda en forma de recursos financieros y tecnológicos. UN وناشد على وجه الاستعجال الشركاء اﻹنمائيين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف مد يد المساعدة في شكل موارد مالية وتكنولوجية.
    Los países en desarrollo se caracterizaban por sus limitados recursos financieros y tecnológicos y sus escasas capacidades en recursos humanos e institucionales. UN فالبلدان النامية تتسم بموارد مالية وتكنولوجية محدودة، وقدرات بشرية ومؤسسية محدودة.
    Los Estados Partes en condiciones de hacerlo podrían brindar, previa petición de los Estados Partes afectados por una enfermedad, asistencia financiera y tecnológica a estos Estados. UN بإمكان الدول الأطراف القادرة على ذلك أن تقدم، بناء على طلب من الدول الأطراف المتأثرة بالأمراض، مساعدة مالية وتكنولوجية إلى هذه الدول.
    Los Estados Partes en condiciones de hacerlo podrían brindar, previa petición de los Estados Partes afectados por una enfermedad, asistencia financiera y tecnológica a estos Estados. UN بإمكان الدول الأطراف القادرة على ذلك أن تقدم، بناء على طلب من الدول الأطراف المتأثرة بالأمراض، مساعدة مالية وتكنولوجية إلى هذه الدول.
    Además, en las primeras etapas pudieran ser necesarias mayores transferencias financieras y tecnológicas. UN هذا علاوة على أنه قد يلزم اجراء تحويلات مالية وتكنولوجية أكبر في المراحل اﻷولية.
    Nuestros gobiernos deben plasmarlos en políticas sostenibles, apuntaladas por recursos financieros y tecnológicos adecuados, a fin de influir significativamente en la vida de nuestros pueblos. UN وعلى حكوماتنا أن تترجمها إلى سياسات مستدامة تدعمها موارد مالية وتكنولوجية كافية، لكي تحدث أثرا حقيقيا في حياة شعوبنا.
    No obstante, su inclusión en Internet requeriría recursos financieros y tecnológicos adicionales, en particular para crear miles de enlaces electrónicos dentro del documento. UN بيـد أن وضعها على شبكـة اﻹنترنت مـن شأنـه أن يتطلب تخصيص موارد مالية وتكنولوجية إضافية، ولا سيما ﻹدخال آلاف من الوصلات اﻹلكترونية في الوثيقة.
    Si bien Noruega reconoce sin duda la necesidad de ampliar la capacidad de remoción de minas y de mejorar su tecnología, sabemos que hay límites financieros y tecnológicos a lo que se puede lograr. UN ولئن كانت النرويج تسلم بكل تأكيد بالحاجة إلى توسيع القدرة على إزالة اﻷلغام وتعزيز تكنولوجيا إزالة اﻷلغام، فإننا نعلم أن هناك حدودا مالية وتكنولوجية لما يمكن تحقيقه.
    El sector privado, por otra parte, tiene a su disposición los recursos financieros y tecnológicos que, si se utilizan adecuadamente en el contexto de una asociación genuina, pueden suponer una contribución positiva al proceso de desarrollo. UN 61 - ومن ناحية أخرى، يوجد تحت تصرّف القطاع الخاص موارد مالية وتكنولوجية قادرة على الإسهام بصورة إيجابية في عملية التنمية إذا ما استُخدمت على نحو ملائم في سياق شراكة حقيقية.
    Belarús necesita recursos financieros y tecnológicos considerables para poder eliminar los más de 4 millones de minas antipersonal que heredamos tras la desintegración de la Unión Soviética. UN وتحتاج بيلاروس إلى موارد مالية وتكنولوجية كبيرة لكفالة القضاء على أكثر من 4 ملايين لغم مضاد للأفراد ورثناها بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    Belarús necesita considerables recursos financieros y tecnológicos para garantizar la eliminación de más de 4 millones de minas antipersonal heredadas después del colapso de la Unión Soviética. UN وتحتاج بيلاروس إلى موارد مالية وتكنولوجية كبيرة لضمان القضاء على أكثر من أربعة ملايين لغم مضاد للأفراد، ورثتها بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    Belarús necesita considerables recursos financieros y tecnológicos para garantizar la eliminación de más de 4 millones de minas antipersonal heredadas después de la división de la Unión Soviética. UN وتحتاج بيلاروس إلى موارد مالية وتكنولوجية كبيرة لكي تضمن القضاء على ما يزيد على 4 ملايين من الألغام المضادة للأفراد التي ورثناها بعد تفكك الاتحاد السوفياتي.
    Por lo tanto, es necesario poner suficientes medios financieros y tecnológicos a disposición de los países Partes en desarrollo afectados y las organizaciones de apoyo, especialmente a nivel local, nacional y regional. UN وعليه، يجب إتاحة إمكانيات مالية وتكنولوجية كافية للبلدان الأطراف المتضررة والمنظمات الداعمة، لا سيما على الصعيد المحلي والدولي والإقليمي.
    Debería alcanzarse un acuerdo internacional en la Conferencia sobre el Cambio Climático de Cancún a fin de garantizar que los países desarrollados reduzcan sus emisiones y proporcionen a los países en desarrollo suficientes recursos financieros y tecnológicos para fines de mitigación. UN وينبغي التوصل إلى اتفاق دولي في مؤتمر كانكون عن تغير المناخ لضمان خفض البلدان المتقدمة للانبعاثات الصادرة عنها وتوفير موارد مالية وتكنولوجية كافية للبلدان النامية لأغراض تخفيف أثر تغير المناخ.
    29. Para que la Conferencia logre sus objetivos hay que fortalecer la cooperación internacional mediante la aportación de recursos financieros y tecnológicos adecuados para facilitar, en particular a los países en desarrollo, la realización de las actividades relacionadas con la Conferencia. UN ٢٩ - واستطردت قائلة إنه ينبغي، لكي يحقق المؤتمر أهدافه، تعزيز التعاون الدولي بتوفير موارد مالية وتكنولوجية وافية لتمكين البلدان النامية بصفة خاصة من تنفيذ اﻷنشطة المتصلة بالمؤتمر.
    A diferencia de los casos de incluso las más primitivas armas biológicas y nucleares, los componentes y el conocimiento para producir armas químicas simples están ampliamente disponibles, y los obstáculos financieros y tecnológicos son mucho menos problemáticos. UN وخلافا لما يحدث في حالات الأسلحة البيولوجية والنووية، حتى البدائية منها، فإن العناصر والمعارف اللازمة لإنتاج الأسلحة الكيميائية البسيطة متوفرة على نطاق واسع، كما أن ما يكتنفها من عقبات مالية وتكنولوجية أقل إشكالية بكثير.
    Asistencia financiera y tecnológica para el desarrollo, la unificación y el mejoramiento de los planes de acción nacionales sobre el cambio climático UN :: مساعدة مالية وتكنولوجية من أجل وضع خطط العمل الوطنية المتعلقة بتغير المناخ وتوحيدها وتعزيزها
    Por otra parte los países en desarrollo tienen en relación menos capacidad financiera y tecnológica para explotar en otras fuentes de energía e invertir en ellas y en procesos de producción que signifiquen un uso eficiente. UN وعلاوة على ذلك، فإن البلدان النامية تملك طاقات مالية وتكنولوجية أقل نسبيا للاضطلاع بأعمال التطوير والاستثمار في مجال مصادر الطاقة البديلة وعمليات الإنتاج المحققة للكفاءة في استخدام الطاقة.
    El proceso se aplicará etapa por etapa y se sincronizará estrechamente con la asistencia financiera y tecnológica que obtengamos para la remoción de minas y la destrucción de las existencias de minas terrestres antipersonal. UN إن هذه العملية ستنفذ مرحلة مرحلة في تزامن وثيق مع ما نحصل عليه من مساعدة مالية وتكنولوجية لإزالة الألغام وتدمير مخزونات الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Puede ocurrir que sean necesarias mayores transferencias financieras y tecnológicas en las primeras etapas de los CAM, como se ha demostrado en el caso del Protocolo de Montreal. UN وقد يحتاج اﻷمر في أولى مراحل تطبيق الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف إتاحة تحويلات مالية وتكنولوجية أكبر، مثلما تبين في حالة بروتوكول مونتريال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more