A este respecto, los gobiernos de la CARICOM han respondido con asistencia financiera y material y con apoyo técnico después del huracán Georges. | UN | ومن هذا المنطلق، استجابت حكومات الجماعة الكاريبية بمساعدات مالية ومادية ودعم تقني في أعقاب اﻹعصار جورج. |
Benin pidió asistencia financiera y material para acelerar el proceso de aprobación de nueva legislación. | UN | وطلبت بنن مساعدة مالية ومادية لتعجيل عملية اعتماد التشريع الجديد. |
La consolidación de la paz es un proceso difícil, que lleva tiempo y requiere paciencia y recursos financieros y materiales. | UN | ذلك أن بناء السلم عملية صعبة تأخذ وقتا وتتطلب صبرا بالاضافة إلى موارد مالية ومادية. |
Sin embargo, la aplicación de esos acuerdos precisa recursos financieros y materiales que exceden la capacidad de esas organizaciones. | UN | لكن تنفيذ تلك الاتفاقات يتطلب موارد مالية ومادية تتجاوز قدرة تلك المنظمات. |
Sin embargo, al recibir nuevamente a Sudáfrica en nuestra Organización internacional debemos también hacer caso de las palabras pronunciadas desde esta tribuna hace apenas una semana por el Presidente Mandela, en el sentido de que su país necesita una ayuda material y financiera masiva para hacer frente al problema de los millones de personas pobres y desempleadas. | UN | بيد أنه ينبغي لنا أيضا، إذ نرحب بعودة جنوب افريقيا إلى منظمتنا الدولية، أن نعير الاهتمام إلى كلمات الرئيس نيلسون مانديلا - التي أدلى بها من هذه المنصة قبل أسبوع واحد فقط - بأن بلاده تحتاج إلى معونة مالية ومادية هائلة لمواجهة مشكلة ملايين الفقراء والعاطلين عن العمل فيها. |
25. Exhorta a la comunidad internacional de donantes a que proporcione, según corresponda, asistencia material y financiera para la ejecución de programas de desarrollo de base comunitaria en las zonas que han recibido a refugiados, de común acuerdo con los países de acogida, y en beneficio tanto de los refugiados como de las comunidades que los reciben; | UN | 25 - تهيب بمجتمع المانحين الدوليين تقديم مساعدة مالية ومادية لتنفيذ برامج إنمائية أهلية، بالاتفاق مع البلدان المضيفة، في المناطق المضيفة للاجئين بما يفيد اللاجئين والمجتمعات المضيفة، حسب الاقتضاء؛ |
Como tal, el embargo, que se ha mantenido por medio siglo, ha causado enormes pérdidas financieras y materiales en la economía cubana. | UN | وهكذا، فإن الحظر الذي دام لنصف قرن قد ألحق خسائر مالية ومادية هائلة بالاقتصاد الكوبي. |
Algunos nos brindaron apoyo financiero y material para ayudarnos a hacer frente al tratamiento de las víctimas del atentado, como también para colaborar con las investigaciones. | UN | وقدم بعضهم مساندة مالية ومادية لمساعدتنا على الوفاء بمقتضيات معالجة ضحايا القصف بالقنابل، وكذلك للمساعدة في التحقيقات. |
Entre las necesidades detectadas en relación con la aplicación del artículo 38 figura también la asistencia financiera y material. | UN | وتضمنت الاحتياجات المتعلقة بتنفيذ المادة 38 أيضا مساعدات مالية ومادية. |
Igualmente, el Servicio de Policía de Timor Oriental, que seguirá estando bajo las órdenes de las Naciones Unidas hasta bien entrada la independencia, necesita asistencia financiera y material urgente para que el pueblo de Timor Oriental se encargue de las actividades policiales. | UN | وبالمثل، فإن دائرة شرطة تيمور الشرقية، التي ستظل تحت قيادة الأمم المتحدة لفترة ما بعد الاستقلال، تحتاج إلى مساعدات مالية ومادية بحيث يستطيع التيموريون الشرقيون الاضطلاع بأعمال الشرطة بأنفسهم. |
En el período 1999-2002, ha facilitado ayuda financiera y material a personas y grupos de los Estados Unidos y otros países. | UN | وقد قدمت المؤسسة مساعدة مالية ومادية إلى أفراد ومجموعات في الولايات المتحدة وفي عدد من البلدان خلال الفترة 1999-2002. |
Al mismo tiempo, la comunidad internacional debe hacer frente a la grave situación humanitaria del pueblo palestino proporcionando asistencia financiera y material al Gobierno de Palestina. | UN | وفي الوقت نفسه، يتعين على المجتمع الدولي أن يعالج الحالة الإنسانية المنذرة بوقوع كارثة للشعب الفلسطيني وأن يقدم مساعدة مالية ومادية إلى الحكومة الفلسطينية. |
Le preocupa asimismo la falta de recursos financieros y materiales para la aplicación de los programas de educación, y la falta de maestros capacitados. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضا لعدم وجود موارد مالية ومادية لتنفيذ البرامج التعليمية ولغياب مدرسين متمرسين. |
Al mismo tiempo, el país carece de los recursos financieros y materiales necesarios para la puesta en práctica de una política demográfica activa. Por consiguiente, debe contar en esta esfera con el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي موازاة ذلك، ليس لدى بلده أية موارد مالية ومادية لازمة لتنفيذ سياسات ديموغرافية ناشطة، لذا يتعين على بلده في هذا المجال الاعتماد على دعم المجتمع الدولي. |
Para hacer frente a tal labor se requieren no sólo elevados recursos financieros y materiales sino también conceptos fundamentales nuevos sobre el criterio actual respecto del establecimiento de la paz y la rehabilitación. | UN | وأن التصدي لهذا التحدي لا يتطلب موارد مالية ومادية هائلة فحسب وإنما أيضا إعادة النظر بشكل أساسي في النهج المتبع حاليا إزاء صنع السلم وعملية إعادة التعمير. |
Además de la voluntad política y el empeño existentes del Gobierno, el logro de los objetivos de la política nacional sobre la mujer exigía considerables recursos financieros y materiales. | UN | وفضلا عن اﻹرادة والالتزام السياسيين المتوفرين اﻵن لدى الحكومة، فإن تحقيق أهداف السياسة الوطنية فيما يتعلق بالمرأة يتطلب موارد مالية ومادية كبيرة. |
25. Exhorta a la comunidad internacional de donantes a que proporcione, según corresponda, asistencia material y financiera para la ejecución de programas de desarrollo de base comunitaria en las zonas que han recibido a refugiados, de común acuerdo con los países de acogida, y en beneficio tanto de los refugiados como de las comunidades que los reciben; | UN | 25 - تهيب بمجتمع المانحين الدوليين تقديم مساعدة مالية ومادية لتنفيذ برامج إنمائية أهلية، بالاتفاق مع البلدان المضيفة، في مناطق إيواء اللاجئين بما يفيد اللاجئين والمجتمعات المضيفة، حسب الاقتضاء؛ |
1. Exhorta a los Estados miembros y a la comunidad internacional a que presten con carácter urgente una asistencia material y financiera sustancial a la República de Sierra Leona para que su pueblo pueda emprender el indispensable proceso de rehabilitación, reconstrucción y reasentamiento de las personas que regresan a sus hogares y de los habitantes desplazados, que suman alrededor de un millón y medio; | UN | 1 - يوجه نداء ملحا إلى الدول الأعضاء والمجتمع الدولي لتقديم مساعدات مالية ومادية كبيرة بصفة عاجلة إلى جمهورية سيراليون بغية تمكين شعبها من القيام بعملية إعادة التأهيل والبناء التي يدعو الحاجة لها وكذلك إعادة توطين حوالي مليون ونصف المليون من المواطنين العائدين والمشردين. |
26. Pide a la comunidad internacional de donantes que proporcione, según convenga, asistencia material y financiera que permita la ejecución de programas de desarrollo de base comunitaria, en beneficio tanto de los refugiados como de las comunidades que los reciben, de común acuerdo con los países de acogida y de conformidad con los objetivos humanitarios; | UN | 26 - تهيب بمجتمع المانحين الدوليين تقديم مساعدة مالية ومادية تسمح بتنفيذ برامج إنمائية أهلية تفيد كلا من اللاجئين والمجتمعات المضيفة، حسب الاقتضاء، بالاتفاق مع البلدان المضيفة، وبما يتلاءم مع الأهداف الإنسانية؛ |
También deben tener en cuenta la inclusión de algunos países en desarrollo que pueden desempeñar una importante función y de ciertos países desarrollados que han hecho grandes aportaciones financieras y materiales a las Naciones Unidas. | UN | وينبغي أيضا الأخذ في الحسبان إدراج بعض البلدان النامية التي تستطيع أن تضطلع بدور هام وبعض البلدان المتقدمة التي تقدم إسهامات مالية ومادية كبيرة للأمم المتحدة. |
En particular, tal vez desee instar a los Estados Parte a que hagan aportaciones financieras y materiales para la celebración de grupos de trabajo y cursos prácticos con miras a la aplicación de la Convención contra la Corrupción. | UN | ويمكن بوجه خاص حث الدول الأطراف على تقديم مساهمات مالية ومادية لعقد اجتماعات للأفرقة العاملة وحلقات عمل بهدف تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
Por ello, se requiere también el apoyo financiero y material a los esfuerzos por incrementar la alfabetización y lograr la educación para todos. | UN | ووفقا لذلك تلزم مساعدات مالية ومادية من أجل الجهود الرامية الى زيادة الإلمام بالقراءة والكتابة وتحقيق هدف التعليم للجميع. |
Terremotos, deslizamiento de tierras, avalanchas e inundaciones amenazan a la vida humana y exigen enormes gastos materiales y financieros. | UN | فالزلازل وانهيار التربة والانهيارات الجليدية والفيضانات - تهدد كلها حياة البشر وتتطلب نفقات مالية ومادية هائلة. |