El Gobierno de Finlandia recomienda al Gobierno de Malasia que reconsidere su reserva a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة ماليزيا بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
El Gobierno de Finlandia recomienda al Gobierno de Malasia que reconsidere su reserva a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة ماليزيا بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
El Gobierno de Finlandia recomienda al Gobierno de Malasia que reconsidere su reserva a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة ماليزيا بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Recomendó a Malasia que: a) acelerara el estudio de la posibilidad de firmar y ratificar los pactos internacionales de derechos humanos. | UN | وأوصت تركيا ماليزيا بأن: (أ) تسرع في النظر في توقيع العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان والتصديق عليهما. |
Al patrocinar el proyecto de resolución, esos Estados Miembros comparten la convicción de Malasia de que la opinión de la Corte es un avance importante y positivo en el proceso de desarme y de que debe ser aprovechada. | UN | وتشاطر الدول اﻷعضاء هذه، بتقديمها القرار، اقتناع ماليزيا بأن فتوى المحكمة تشكل تطورا هاما وإيجابيا في عملية نزع السلاح النووي، وانجازا ينبغي البناء عليه. |
El ACNUR recomendó a Malasia que respetara plenamente el principio de la no devolución de conformidad con el derecho internacional consuetudinario. | UN | وأوصت ماليزيا بأن تتقيد بالكامل بمبدأ عدم الإعادة القسرية وفقاً للقانون الدولي العرفي(81). |
El 7 de noviembre de 1997, el Secretario General advirtió al Primer Ministro de Malasia que podía haberse planteado una diferencia entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Malasia y que existía la posibilidad de recurrir a la Corte Internacional de Justicia de conformidad con la sección 30 de la Convención. | UN | ١٣ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ اﻷمين العام رئيس وزراء ماليزيا بأن خلافا ربما يكون قد نشأ بين اﻷمم المتحدة وحكومة ماليزيا وأشار إلى إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية عملا بالبند ٣٠ من الاتفاقية. |
13. El 7 de noviembre de 1997, el Secretario General advirtió al Primer Ministro de Malasia que podía haberse planteado una diferencia entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Malasia y que existía la posibilidad de recurrir a la Corte Internacional de Justicia de conformidad con la sección 30 de la Convención. | UN | ١٣ - وفي ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، أبلغ اﻷمين العام رئيس وزراء ماليزيا بأن خلافا ربما يكون قد نشأ بين اﻷمم المتحدة وحكومة ماليزيا وأشار إلى إمكانية اللجوء إلى محكمة العدل الدولية عملا بالبند ٣٠ من الاتفاقية. |
Asimismo, señaló el compromiso de Malasia con el bienestar de los trabajadores extranjeros en el país y recomendó a Malasia que: a) perseverara en sus esfuerzos por proteger los derechos de los trabajadores migratorios y aumentara su seguridad y bienestar mediante arreglos institucionales. | UN | وأحاطت علماً بالتزام ماليزيا برعاية العمال الأجانب في البلد. وأوصت نيبال ماليزيا بأن: (أ) تواصل جهودها الرامية إلى حماية حقوق العمال المهاجرين وتعزز سلامتهم ورفاههم من خلال ترتيبات مؤسسية. |
En este sentido, Venezuela recomendó a Malasia que: a) continuara y ampliara sus actuales planes de salud, cuyo objetivo principal era facilitar el acceso de la población a unos servicios de salud modernos y de calidad. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت فنزويلا ماليزيا بأن: (أ) تواصل وتعمق خططها الصحية الحالية، التي يتمثل هدفها الرئيسي في تيسير حصول السكان على خدمات صحية عصرية وجيدة النوعية. |
Indonesia pidió a Malasia que compartiera con otros países sus estrategias de reducción de la pobreza y le recomendó que: a) perseverara en sus esfuerzos por promover una prosperidad mayor y aumentar el bienestar de la población, en particular mediante políticas progresistas de educación y salud. | UN | وطلبت إندونيسيا من ماليزيا أن تتقاسم مع غيرها من البلدان استراتيجياتها في مجال الحد من الفقر. وأوصت إندونيسيا ماليزيا بأن: (أ) تواصل جهودها الرامية إلى تحقيق مزيد من الازدهار وتحسين رفاه السكان، ولا سيما من خلال السياسات التعليمية والصحية المتدرجة. |
48. La UNESCO recomendó a Malasia que perfeccionara las disposiciones de la legislación sobre la justiciabilidad del derecho a la educación y/o informara al respecto, a fin de aumentar las posibilidades de que este derecho se respetara, protegiera, ejerciera y supervisara. | UN | 48- وأوصت اليونسكو ماليزيا بأن تدرج أحكاماً في التشريعات و/أو أن تبلغ عن إمكانية التقاضي بشأن الحق في التعليم لتعزيز فرص احترام الحق في التعليم وحمايته وإعماله ورصده(67). |
El ACNUR recomendó a Malasia que introdujera un marco legislativo y administrativo para el tratamiento y la protección de los refugiados y los solicitantes de asilo, y que estableciera mecanismos apropiados para recibir y registrar a esas personas y para realizar las tramitaciones pertinentes. | UN | وأوصت ماليزيا بأن تسن إطاراً تشريعاً وإدارياً لمعاملة اللاجئين وملتمسي اللجوء وحمايتهم، إضافة إلى آليات مناسبة لاستقبالهم وتسجيلهم ومعالجة طلباتهم(79). |
59. El ACNUR recomendó a Malasia que facilitara documentos válidos a las personas necesitadas de protección internacional y que les brindara acceso a un trabajo legal, a los servicios públicos y a la educación. | UN | 59- وأوصت المفوضية ماليزيا بأن توفر الوثائق المناسبة لمن يحتاجون إلى الحماية الدولية وفرص العمل القانوني وتمكنهم من تلقي الخدمات العامة والتعليم(82). |
En la JS3 se recomendó a Malasia que aprobara una ley nacional relativa al derecho de acceso a la información y que revisara y enmendara con arreglo a las normas internacionales todas las leyes anteriores que restringieran este derecho. | UN | وأوصت الورقة المشتركة 3 ماليزيا بأن تسن قانوناً وطنياً بشأن الحق في الحصول على المعلومات وأن تكفل إعادة النظر في جميع القوانين التي كانت تقيد هذا الحق وتعديلها وفقاً للمعايير الدولية(82). |
Bhután recomendó a Malasia que: a) siguiera efectuando análisis y estudios completos de la legislación existente y el nivel de preparación, con miras a la adhesión a los instrumentos internacionales de derechos humanos según considerara apropiado, en el contexto de su marco institucional y jurídico, sus recursos y sus prioridades nacionales. | UN | وأوصت بوتان ماليزيا بأن: (أ) تواصل إجراء استعراضات ودراسات شاملة بشأن تشريعاتها القائمة ودرجة استعدادها، بما يمهد الطريق نحو الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان حسب ما تراه ملائماً، في نطاق إطارها المؤسسي والقانوني ومواردها وأولوياتها الوطنية. |
Jordania recomendó a Malasia que: a) siguiera desarrollando el marco institucional para la promoción y la protección de los derechos humanos; b) mejorara la educación en materia de derechos humanos; y c) organizara programas de formación en derechos humanos para los miembros de la judicatura, los agentes del orden y los abogados, y mejorara los programas ya existentes. | UN | وأوصى الأردن ماليزيا بأن: (أ) تواصل تطوير الإطار المؤسسي المتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها؛ (ب) وتعزز التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ (ج) وتوفر للعاملين في سلك القضاء وموظفي إنفاذ القانون والمحامين برامج تدريب في مجال حقوق الإنسان وتعمل على تحسين هذه البرامج. |
El Yemen recomendó a Malasia que: a) compartiera con otros países su experiencia en el refuerzo de la educación, en particular con países multiculturales y multirreligiosos; y b) compartiera su experiencia en la lucha contra la corrupción con los países que tuvieran iguales intereses. | UN | وأوصى اليمن ماليزيا بأن: (أ) تتقاسم خبراتها في مجال تعزيز التعليم مع غيرها من البلدان، ولا سيما مع البلدان المتعددة الثقافات والمتعددة الأديان؛ (ب) وتتقاسم خبراتها في مجال مكافحة الفساد مع البلدان التي لديها الاهتمام نفسه. |
La confianza en el papel, las funciones y los logros de la Corte ha fortalecido la convicción de Malasia de que la Corte es el foro más apropiado para la solución pacífica y definitiva de las controversias cuando se agotan todos los esfuerzos diplomáticos. | UN | والثقة في دور المحكمة ووظيفتها وإنجازاتها تعزز إيمان ماليزيا بأن تلك المحكمة هي المحفل الأمثل للتسوية السلمية والنهائية للمنازعات بعد أن تستنفد كل الجهود الدبلوماسية. |
96. Sin embargo, en un estudio sobre Malasia se sugiere que los requisitos del Protocolo de Montreal han tenido muy poco efecto sobre la industria de los refrigeradores y acondicionadores de aire, tal vez debido a que Malasia estaba en la vanguardia del desarrollo tecnológico en lo concerniente a los acondicionadores de aire. | UN | ٦٩- ومع ذلك، أفادت دراسة عن ماليزيا بأن الشروط المنصوص عليها في بروتوكول مونتريال قد أثرت تأثيراً بسيطاً على صناعة التبريد والتكييف ربما ﻷن ماليزيا بلغت مستوى عاليا من التطور التكنولوجي فيما يتعلق بصنع أجهزة التكييف. |