Las instituciones de Bretton Woods cumplen un papel importante en el establecimiento del sistema financiero mundial. | UN | وتقوم مؤسسات بريتون وودز بدور هام في إنشاء نظام مالي عالمي. |
Igualmente reafirmamos nuestra convicción de que es urgente y necesario definir un nuevo esquema financiero mundial con proyección social. | UN | كما أكدنا من جديد اقتناعنا بأنه من الملح والضروري أن نحدد مشروع نظام مالي عالمي جديد يتضمن بُعدا اجتماعيا. |
Los participantes subrayaron la necesidad de definir un nuevo esquema financiero mundial con proyección social. | UN | وأبرز المشاركون ضرورة تحديد مخطط مالي عالمي جديد يتضمن إسقاطا اجتماعيا. |
Creemos que los parámetros para una nueva estructura financiera mundial deben consagrarse en las convenciones y los tratados internacionales. | UN | ونعتقد أن معايير هيكل مالي عالمي جديد يجب تضمينها في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية. |
Debemos salir de la crisis más fuertes y más sabios, con una idea innovadora sobre una nueva estructura financiera mundial. | UN | وينبغي لنا أن نخرج من الأزمة أقوى وأحصف وبتفكير جديد في وضع هيكل مالي عالمي جديد. |
Lo mejor es que esta conferencia internacional, y todas las fases de las negociaciones dirigidas a establecer un nuevo régimen financiero internacional, se realicen bajo la égida de las Naciones Unidas, considerando que es el foro al que pertenecen todos los Estados del mundo. | UN | ومن الأفضل أن يتم هذا المؤتمر الدولي وكل مراحل المفاوضات من أجل إقامة نظام مالي عالمي جديد في إطار منظمة الأمم المتحدة باعتبارها المحفل والوعاء الذي تنتمي إليه كل دول العالم. |
Se establecerá un marco financiero global para aumentar al máximo el valor de la TIC. | UN | سينشأ إطار مالي عالمي لتحقيق أقصى قيمة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Las instituciones de Bretton Woods han demostrado su incapacidad de establecer un sistema financiero mundial justo y equitativo. | UN | وقال إن مؤسسات بريتون وودز قد أظهرت نفسها غير قادرة على إقامة نظام مالي عالمي عادل ومنصف. |
Como muchos otros Estados, San Marino considera que debería establecerse cuanto antes un sistema de supervisión financiero mundial de un alcance mucho mayor. | UN | وترى سان مارينو، شأنها شأن دول أخرى كثيرة، أنه يتعين وضع نظام إشرافي مالي عالمي شامل بدرجة أكبر في أقرب وقت ممكن. |
Un sistema financiero mundial coherente podría reducir la necesidad de recurrir al autoseguro y potencialmente liberar recursos importantes. | UN | ويمكن أن يقلل نظام مالي عالمي أكثر تماسكاً من الحاجة إلى التأمين الذاتي وأن يوجد إمكانية للإفراج عن موارد هامة. |
En consecuencia, es urgente la necesidad de establecer un sistema financiero mundial equitativo, capaz de hacer frente a las crisis mundiales. | UN | ولذا كان هناك حاجة ماسة إلى إنشاء نظام مالي عالمي منصف، قادر على معالجة الأزمات العالمية. |
Alcanzar un sistema financiero mundial más estable y propicio para el desarrollo es indispensable para la salud de la economía mundial. | UN | ويعتبر إنشاء نظام مالي عالمي أكثر استقرارا ومراعاة للتنمية أمرا حاسما بالنسبة لصحة الاقتصاد العالمي. |
Se debería tratar de establecer un nuevo orden financiero mundial que permitiera mayor cooperación entre las Naciones Unidas y las instituciones de Bretton Woods a fin de crear métodos nuevos e innovadores para encarar la cuestión de la deuda. | UN | وينبغي بذل الجهود ﻹقامة نظام مالي عالمي جديد، يسمح بقيام تعاون أعظم بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، بغية إيجاد أساليب جديدة وابتكارية لمعالجة قضية الدين. |
La respuesta a los desafíos actuales exige necesariamente la participación de todos los Estados, así como de las instituciones financieras y comerciales internacionales, a fin de que pueda lograrse un nuevo equilibrio financiero mundial. | UN | وأي استجابة فعالة للتحديات الحالية تتطلب مشاركة جميع الدول، وأيضا المؤسسات الدولية والتجارية الدولية، من أجل التوصل إلى توازن مالي عالمي جديد. |
Con el mismo propósito que las normas multilaterales de comercio, un sistema financiero mundial bien diseñado tendrá que ofrecer condiciones de igualdad a todas las partes implicadas y ayudarlas a impedir la competencia desleal. | UN | فبغية إقامة نظام مالي عالمي مصمم تصميماً جيداً، على النحو المتوخى في القواعد التجارية المتعددة الأطراف، يتعين إيجاد أوضاع متكافئة لدى جميع الأطراف المعنية، والمساعدة على تجنب المنافسة غير النزيهة. |
Es apremiante ponerse a la tarea de construir al mismo tiempo un nuevo orden financiero mundial, que prevenga situaciones como las que estamos viviendo; y es apremiante proseguir con determinación en la lucha contra el hambre y la miseria. | UN | كذلك يجب أن نعمل على وجه السرعة من أجل إرساء أسس نظام مالي عالمي جديد يحول دون تكرار حالات من قبيل الحالة التي نمر بها حاليا. |
Si bien los Estados eran los principales responsables de la realización del derecho al desarrollo, apremiaba la necesidad de establecer un orden económico internacional justo y propicio y una estructura financiera mundial receptiva y responsable. | UN | ورأت أن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن إعمال الحق في التنمية، غير أن هناك حاجة ملحة إلى نظام اقتصادي دولي عادل وموات وإلى هيكل مالي عالمي يستجيب للاحتياجات ويخضع للمساءلة. |
Ucrania acoge con beneplácito el planteamiento del Secretario General, respaldado por otras delegaciones, en cuanto a la participación activa de las Naciones Unidas en los debates en torno a una nueva estructura financiera mundial. | UN | ٥٨ - وقال إن أوكرانيا تلاحظ بارتياح اقتراح اﻷمين العام، الذي أيدته وفود أخرى، فيما يتعلق بمشاركة اﻷمم المتحدة مشاركة نشطة في المناقشات الجارية بشأن هيكل مالي عالمي جديد. |
Es asimismo más evidente la necesidad de reformar y modernizar el sistema financiero internacional a fin de introducir mecanismos efectivos de vigilancia y monitoreo que coadyuven a recuperar la estabilidad financiera mundial de manera sostenible, así como a prevenir crisis similares a la que hemos vivido desde 2008. | UN | والأكثر وضوحا هو ضرورة تحديث وإصلاح النظام المالي الدولي بغية استحداث آليات رصد فعالة لتيسير انتعاش مالي عالمي مستدام ومنع حدوث أزمات كالتي نشهدها منذ عام 2008. |
Este modelo se basa en el supuesto de que el mercado financiero global no sufre fricciones y sus actores son libres de acelerar las transacciones y aumentar su apalancamiento a través de operaciones en el exterior y fuera de los libros contables, con el fin de eludir los controles fiscales. Y si quiebran, el sistema rescata a los principales agentes a través de políticas monetarias expansivas, dispersando los costes globalmente. | News-Commentary | ان هذا النموذج مبني على اساس الافتراض بوجود سوق مالي عالمي خالي من النزاعات يكون للاعبين فيه الحق بتسريع التعاملات المالية وزيادة نفوذهم من خلال تعاملات خارج الميزانية العمومية وتعاملات الافشور وذلك من اجل الهروب من التشريعات التنظيمية واذا فشلوا فإن النظام ينقذ اللاعبين الرئيسيين من خلال توسيع السياسة المالية وتوزيع التكلفة عالميا. |
El establecimiento de una nueva arquitectura financiera internacional debe ocupar un lugar prioritario en las deliberaciones de esta Organización. | UN | وإنشاء هيكل مالي عالمي جديد يجب أن يكون أولوية في مداولات المنظمة. |