"مالي من أجل" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiero para
        
    • de Malí para
        
    • Malí para la
        
    • Malí en pro de
        
    • malienses para
        
    • de Malí a fin de
        
    • Malí con el fin de
        
    • por Malí en pro
        
    Se está preparando un proyecto de reglamento financiero para presentarlo a la Reunión de los Estados Partes. UN ويجرى إعداد مشروع نظام مالي من أجل تقديمه إلى اجتماع الدول اﻷطراف.
    En efecto, no puede concebirse que los Estados necesiten un incentivo financiero para colaborar en la recuperación de los activos. UN ولا يمكن لأحد أن يتصور، في الواقع، أن هناك دولا بحاجة إلى حفز مالي من أجل التعاون بهدف استعادة الأصول.
    Muchos buscan apoyo financiero para elementos prioritarios de sus programas nacionales. UN وتسعى كثير من الحكومات إلى الحصول على دعم مالي من أجل تنفيذ العناصر ذات الأولوية في البرامج الوطنية.
    Los asociados en el desarrollo han trabajado con el Gobierno de Malí para financiar su política de población. UN وعمل شركاء التنمية مع حكومة مالي من أجل تمويل سياستها السكانية.
    124. Las iniciativas adoptadas por las autoridades de Malí para lograr la reconciliación nacional culminaron con la promulgación de la Ley de amnistía en marzo de 1997. UN ٤٢١- وبلغت المبادرات التي اتخذتها سلطات مالي من أجل المصالحة الوطنية أوجها باعتماد قانون عفو، تم سنه في آذار/مارس ٧٩٩١.
    :: Asesoramiento y apoyo técnicos a las instituciones de seguridad de Malí para la concepción y el establecimiento de dependencias especiales que se encarguen de las cuestiones relacionadas con la protección de la mujer UN :: إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم إلى المؤسسات الأمنية في مالي من أجل تصميم وإنشاء وحدات خاصة للتعامل مع المسائل المتعلقة بحماية المرأة
    Señaló las actividades realizadas por Malí en pro de la ratificación de la Convención y sus protocolos, al igual que de los instrumentos universales contra el terrorismo, y también anunció la intención de Malí de firmar en la Conferencia de Mérida la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción. UN واستعرض الجهود التي تقوم بها مالي من أجل التصديق على الاتفاقية وبروتوكولاتها وعلى الصكوك العالمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، معلنا في الوقت ذاته عن اعتزام مالي توقيع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في مؤتمر التوقيع في ميريدا.
    Apoyo electoral a las autoridades malienses para la celebración de unas elecciones presidenciales y legislativas inclusivas, libres y justas UN تقديم الدعم الانتخابي إلى سلطات مالي من أجل إجراء انتخابات رئاسية وتشريعية حرة ونزيهة وشاملة للجميع
    Otros 184 millones provenientes de la Corporación se emplearán en la reconstrucción del aeropuerto de Malí a fin de ampliar el acceso del país al comercio. UN وتقدم مؤسسة التصدي لتحديات الألفية مبلغا آخر قدره 184 مليون دولار يُستخدم في إعادة بناء مطار مالي من أجل زيادة وصول البلد إلى الأسواق التجارية.
    El 2 de mayo de 2014 se firmó con el Gobierno de Malí un memorando de entendimiento sobre la ejecución de proyectos financiados con cargo al Fondo Fiduciario de Apoyo a la Paz y la Seguridad en Malí con el fin de impulsar la recuperación sostenible y el fomento de la capacidad. UN وُقّعت مذكرة تفاهم في 2 أيار/مايو 2014 مع حكومة مالي بشأن تنفيذ مشاريع في إطار الصندوق الاستئماني لدعم السلام والأمن في مالي من أجل تعزيز الإنعاش وبناء القدرات بصورة مستدامة.
    :: Apoyo financiero para el novedoso programa de incentivos Aspasia; UN :: تخصيص دعم مالي من أجل الأسلوب الجديد لبرنامج أسباسيا التشجيعي؛
    :: Apoyo financiero para aplicar programas piloto sobre protección de testigos, expertos y víctimas. UN :: طُلب دعم مالي من أجل تنفيذ برامج تجريبية بشأن حماية الشهود والخبراء والضحايا.
    14. La Comisión de la Comunidad Europea está considerando la posibilidad de proporcionar apoyo financiero para el censo. UN ١٤ - وتنظر لجنة الجماعة اﻷوروبية في تقديم دعم مالي من أجل إجراء التعداد.
    Algunos miembros del Grupo de Estados Interesados en la aplicación de medidas concretas de desarme y otros donantes han convenido en proporcionar apoyo financiero para ampliar el proyecto piloto a los distritos de Elbasan y Dibra. UN وقد وافقت الدول الأعضاء في المجموعة المهتمة وغيرها من الجهات المانحة على تقديم دعم مالي من أجل توسيع نطاق المشروع الرائد ليشمل منطقتي إلباسان وديبرا.
    Los países necesitan apoyo financiero para abordar satisfactoriamente las necesidades en materia de reforma institucional y de políticas, así como las esferas pertinentes del fortalecimiento técnico que se describen en las secciones anteriores para una transición sostenible y sin riesgos al abandono del DDT. UN تحتاج البلدان إلى دعم مالي من أجل التصدي للحاجات الخاصة بإصلاح السياسات والإصلاحات المؤسسية بصورة وافية، فضلاً عن المجالات ذات الصلة والخاصة بالتعزيز التقني والموضحة في الأجزاء السابقة، من أجل التحول الآمن والمستدام عن استخدام الـ دي.دي.تي.
    La organización también se propuso celebrar el tercer foro de la cultura tibetana en Lhasa, con el objetivo de captar apoyo financiero para la preservación de la herencia cultural intangible tibetana. UN وخططت المنظمة أيضا لعقد المنتدى الثالث للثقافة التبتية في لهاسا سعياً إلى الحصول على دعم مالي من أجل الحفاظ على التراث الثقافي غير المادي التبتي.
    Asesoramiento y apoyo técnicos a las instituciones de seguridad de Malí para la concepción y el establecimiento de dependencias especiales que se encarguen de las cuestiones relacionadas con la protección de la mujer UN إسداء المشورة التقنية وتقديم الدعم إلى المؤسسات الأمنية في مالي من أجل تصميم وإنشاء وحدات خاصة للتعامل مع المسائل المتعلقة بحماية المرأة
    Asimismo, puso énfasis en la necesidad de abordar la dimensión regional del conflicto de Malí para fomentar la cooperación en toda la región del Sahel. UN وعلاوة على ذلك، شددت على الحاجة إلى التصدي للبعد الإقليمي للنـزاع في مالي من أجل إيجاد التعاون في جميع أنحاء منطقة الساحل.
    El Sr. Diallo (Malí) dice que, a raíz del llamamiento hecho por Malí en pro de la solidaridad para superar la inminente crisis de alimentos, el Gobierno ha adoptado una estrategia nacional de seguridad alimentaria, ha nombrado a un comisionado, ha establecido comités, ha preparado planes y ha creado un banco nacional de cereales. UN 89- السيد دايالو (مالي) قال إنه في أعقاب مناشدة مالي من أجل التضامن في التغلب على الأزمة الغذائية الوشيكة، اعتمدت الحكومة استراتيجية وطنية للأمن الغذائي، وعينت مفوضاً وأنشأت لجاناً ورسمت خططاً وأنشأت مصرفاً وطنياً للحبوب.
    La aplicación en curso del " Pacto nacional " y los constantes esfuerzos realizados por las autoridades malienses para lograr la reconciliación nacional culminaron en la aprobación de una Ley de amnistía, promulgada en marzo de 1997. UN ٤٣ - توجت الجهود المبذولة حاليا لتنفيذ " الاتفاق الوطني " والجهود الدؤوبة التي تبذلها السلطات في مالي من أجل تحقيق المصالحة الوطنية باعتماد قانون العفو العام، الصادر في آذار/ مارس ١٩٩٧.
    La MINUSMA prestará apoyo a un diálogo inclusivo y de base amplia entre las partes políticas interesadas de Malí a fin de crear un consenso que permita cumplir la hoja de ruta de transición y el Acuerdo de Uagadugú. UN 81 - ستوفر البعثة الدعم اللازم لإجراء حوار شامل عريض القاعدة بين جميع الأطراف السياسية المعنية في مالي من أجل التوصل إلى توافق يتيح تنفيذ خريطة الطريق الانتقالية واتفاق واغادوغو.
    25. El ACNUDH prestó apoyo y asistencia técnica a la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Malí con el fin de aplicar las recomendaciones formuladas por el Comité Internacional de Coordinación cuando acreditó a la Comisión en marzo de 2012, asignándole la categoría " B " . UN 25- وقدمت المفوضية السامية دعماً ومساعدة تقنية إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في مالي من أجل تنفيذ التوصيات الصادرة عن لجنة التنسيق الدولية عند اعتمادها اللجنة ضمن الفئة " باء " في آذار/مارس 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more