"مالي من الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • financiero del Gobierno
        
    • financiero del Estado
        
    • financiera del Estado
        
    • financiero del país
        
    • financiada por el Gobierno
        
    Ambos contienen secciones en alfabeto cirílico y se editan con el apoyo financiero del Gobierno de Croacia. UN ويطبع جزء من الصحيفتين بالكتابة السيريلية، بدعم مالي من الحكومة الكرواتية.
    Ha recibido apoyo financiero del Gobierno del país, Oficina Burkinabé y de varios donantes bilaterales y multilaterales. UN وحصل على دعم مالي من الحكومة البوركينابية ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    El proceso de planificación ha recibido apoyo financiero del Gobierno y de varios donantes bilaterales y multilaterales. UN وحظيت عملية التخطيط بدعم مالي من الحكومة ومن عدد من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Estos programas de formación pueden ser proporcionados por el Estado o por el sector privado con el apoyo financiero del Estado, si es necesario, mediante acuerdos dentro de una empresa o entre varias empresas. UN وبرامج التدريب هذه يمكن أن تقدمها الحكومة أو القطاع الخاص بدعم مالي من الحكومة عند الاقتضاء، وذلك من خلال ترتيبات داخل المؤسسة الواحدة أو بين المؤسسات.
    Sin embargo, ese grupo recibe ayuda financiera del Estado. UN على أن هذه الفئة تحصل على دعم مالي من الحكومة.
    23. Habría que prestar especial atención al hecho de que los gastos de funcionamiento de cada centro, incluso en casos en los que se prevé el apoyo financiero del país anfitrión, deberán ser sufragados inicialmente con cargo al presupuesto ordinario del Departamento. UN ٣٢ - وينبغي إيلاء انتباه خاص الى أنه لا بد مبدئيا من توفير تكاليف التشغيل لكل مركز من الميزانية العادية للادارة، حتى في الحالات التي يتوقع فيها ورود دعم مالي من الحكومة المضيفة.
    Había insistido en particular en los esfuerzos constantes del Comité por mejorar sus métodos de trabajo, destacando los progresos hechos el año pasado gracias a la reunión oficiosa organizada en el instituto de Derechos Humanos de los Países Bajos por invitación del Sr. Cornelius Flinterman, uno de los miembros del Comité, y financiada por el Gobierno de los Países Bajos. UN وقالت إنها شددت بصورة خاصة على الجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة لتحسين سبل عملها، مع التركيز على التقدم الذي تحقق خلال السنة الماضية نتيجة اجتماع غير رسمي استضافته إحدى عضوات اللجنة، وهي السيدة كورنلينز فلنترمان، في مقر المعهد الهولندي لحقوق الإنسان، بدعم مالي من الحكومة الهولندية.
    En Etiopía, con el apoyo financiero del Gobierno, se está ampliando el programa a unos 100 woredas (distritos) adicionales. UN وفي إثيوبيا، يتوسع البرنامج بدعم مالي من الحكومة ليشمل 100 مقاطعة إضافية.
    En el futuro cercano se prevé que se inaugurará en El Cairo una oficina para los Estados Árabes, con el apoyo financiero del Gobierno de Egipto. UN وفي المستقبل القريب، من المتوقع افتتاح مكتب للدول العربية في القاهرة بدعم مالي من الحكومة المصرية.
    Las personas con discapacidad son atendidas por sus familiares, con el apoyo financiero del Gobierno, que fomenta su bienestar. UN وترعى الأشخاص ذوي الإعاقة أسر بدعم مالي من الحكومة لرفاههم.
    En 2002 la UNCTAD, con el apoyo financiero del Gobierno de Suecia, inició un proyecto para ayudar a los PMA en sus esfuerzos por promover la buena gestión en la promoción y facilitación de las inversiones. UN وفي عام 2002، بدأ الأونكتاد، بدعم مالي من الحكومة السويدية، مشروعاً يهدف إلى مساعدة أقل البلدان نمواً في جهودها الرامية إلى تعزيز الحكامة الرشيدة في مجال تشجيع الاستثمار وتيسيره.
    Hay planes, que cuentan con el apoyo financiero del Gobierno venezolano, para rehabilitar el sector azucarero de Cuba y proporcionar los suministros iniciales a al menos cuatro de las instalaciones previstas. UN وبدعم مالي من الحكومة الفنزويلية، يجري وضع خطط لإعادة تأهيل قطاع السكر في كوبا كي يزود أربع منشآت على الأقل من المنشآت المقرر إقامتها بما تحتاجه من مستلزمات أولية.
    Hay planes, que cuentan con el apoyo financiero del Gobierno venezolano, para rehabilitar el sector azucarero de Cuba a fin de proporcionar los suministros iniciales a al menos cuatro de las instalaciones previstas. UN وبدعم مالي من الحكومة الفنزويلية، يجري وضع خطط لإعادة تأهيل قطاع السكر في كوبا لكي يكون قادرا على تزويد أربع منشآت على الأقل من المنشآت المقرر إقامتها بما تحتاجه من مستلزمات أولية.
    En 2008 se pusieron en marcha en Marruecos y Túnez proyectos de asistencia técnica sobre fomento de la capacidad y facilitación del acceso a los seguros, la banca y los servicios financieros para las PYMES, con apoyo financiero del Gobierno de España. UN وقد بدأت في عام 2008 مشاريع المساعدة التقنية في بناء قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتيسير حصولها على خدمات التأمين والخدمات المصرفية والمالية في المغرب وتونس، بدعم مالي من الحكومة الإسبانية.
    Estas acciones se han realizado en el marco del proyecto subregional Educación Intercultural Bilingüe para la Amazonía (EIBAMAZ) con el apoyo financiero del Gobierno de Finlandia. UN وقد نُفذت هذه الأنشطة في إطار المشروع دون الإقليمي المعني بالتعليم المتعدد الثقافات والثنائي اللغة في منطقة الأمازون وبدعم مالي من الحكومة الفنلندية.
    Respecto del apoyo en materia de capacitación, la policía de la AMISOM, en colaboración con los Carabinieri italianos y con el apoyo financiero del Gobierno de Italia, organizó en Djibouti un curso sobre gestión del orden público para 200 agentes de la Fuerza de Policía de Somalia. UN وفي ما يتعلق بدعم التدريب، أجرت شرطة البعثة دورة في مجال إدارة النظام العام في جيبوتي من أجل 200 ضابط في القوة بالتعاون مع جهاز الدرك الإيطالي وبدعم مالي من الحكومة الإيطالية.
    a) modernizar, con apoyo financiero del Gobierno del país huésped, el sistema informático y de telecomunicaciones, que ya tiene cuatro años; UN )أ( اﻹرتقاء بنظام الحواسيب والاتصالات، الذي مضى عليه أربع سنوات، بدعم مالي من الحكومة المضيفة؛
    En Uzbekistán, la UNCTAD realiza, con el apoyo financiero del Gobierno de Suiza y del PNUD, una serie de revisiones de la política de inversiones con el fin de evaluar los aspectos positivos y negativos del sistema nacional de innovaciones y producción, que influye en el atractivo que pueda tener un país para los inversionistas extranjeros. UN وفي أوزبكستان، وبدعم مالي من الحكومة السويسرية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، يضطلع اﻷونكتاد بواحد من سلسلة استعراضاته لسياسة الاستثمار لتقييم مواطن القوة والضعف في النظام الوطني للابتكار واﻹنتاج الذي يؤثر على قدرة أي بلد على اجتذاب المستثمرين اﻷجانب.
    Tras el séptimo período extraordinario de sesiones del Consejo de Administración/Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial se han adoptado medidas tendientes a establecer la Secretaría del Grupo de Gestión Ambiental en Ginebra, con respaldo financiero del Gobierno de Suiza. UN 33 - وفي أعقاب الدورة الاستثنائية السابعة لمجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، اتخذت خطوات لإنشاء أمانة فريق الإدارة البيئية في جنيف، بدعم مالي من الحكومة السويسرية.
    El Consejo Noruego de Asuntos Culturales recibe ayuda financiera del Estado. UN ويحصل المجلس النرويجي للشؤون الثقافية على دعم مالي من الحكومة.
    21. Habría que prestar especial atención al hecho de que los fondos para el funcionamiento de cada centro, incluso en los casos en que se prevé el apoyo financiero del país anfitrión, deberán facilitarse al comienzo de cada año con cargo a la asignación presupuestaria del Departamento. UN ٢١ - وينبغي إيلاء انتباه خاص الى أنه يجب توفير أموال التشغيل لكل مركز إعلام من مخصصات الادارة من الميزانية العادية في مطلع كل عام، حتى لتلك المراكز التي يتوقع فيها ورود دعم مالي من الحكومة المضيفة.
    Había insistido en particular en los esfuerzos constantes del Comité por mejorar sus métodos de trabajo, destacando los progresos hechos el año pasado gracias a la reunión oficiosa organizada en el instituto de Derechos Humanos de los Países Bajos por invitación del Sr. Cornelius Flinterman, uno de los miembros del Comité, y financiada por el Gobierno de los Países Bajos. UN وقالت إنها شددت بصورة خاصة على الجهود المتواصلة التي تبذلها اللجنة لتحسين سبل عملها، مع التركيز على التقدم الذي تحقق خلال السنة الماضية نتيجة اجتماع غير رسمي استضافته أحد أعضاء اللجنة، وهو السيد كورنلينز فلنترمان، في مقر المعهد الهولندي لحقوق الإنسان، بدعم مالي من الحكومة الهولندية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more