Como nuevo país donante, Eslovaquia está dispuesta a contribuir a la labor de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. | UN | وباعتبار سلوفاكيا بلدا مانحا جديدا، فإنها على أهبة الاستعداد للمشاركة في أعمال المساعدة اﻹنسانية لﻷمم المتحدة. |
Como consecuencia de esos programas de asistencia que crecen rápidamente, la comunidad internacional reconoce ahora a Turquía como país donante emergente. | UN | ونتيجة لبرامج المساعدة المتزايدة بشكل سريع تلك، نالت تركيا الاعتراف من جانب المجتمع الدولي بوصفها بلدا مانحا ناشئا. |
El donante de material biológico deberá ser una persona física mayor de edad y capaz. | UN | ويجوز للشخص الطبيعي الراشد ذي الأهلية القانونية أن يكون مانحا للمواد والأنسجة البشرية. |
En los casos en que un país sea a la vez donante y receptor de asistencia militar, se pide que se llenen tanto la columna 9 como la 10. | UN | وعندما يكون بلد ما مانحا لمساعدة عسكرية ومتلقيا في الوقت ذاته لمساعدة عسكرية، يرجى منه ملء العمودين ٩ و ٠١ معا. |
En los casos en que un país sea a la vez donante y receptor de asistencia militar, se pide que se llenen tanto la columna 9 como la 10. | UN | وعندما يكون بلد ما مانحا لمساعدة عسكرية ومتلقيا في الوقت ذاته لمساعدة عسكرية، يرجى منه ملء العمودين ٩ و ٠١ معا. |
La Unión Europea sigue firmemente comprometida con mantener su posición como donante principal de los países africanos. | UN | ولا يزال الاتحاد ملتزما بشدة بالاحتفاظ بوضعه بصفته مانحا كبيرا للبلدان الافريقية. |
Por desgracia, sólo un donante de importancia ha aportado una contribución considerable al fondo. | UN | ومما يدعو لﻷسف، أن مانحا رئيسيا واحدا فقط قدم مساهمة ذات شأن في هذا الصندوق. |
En los casos en que un país sea a la vez donante y receptor de asistencia militar, se pide que se llenen tanto la columna 9 como la 10. | UN | وعندما يكون بلد ما مانحا لمساعدة عسكرية ومتلقيا في الوقت ذاته لمساعدة عسكرية، يرجى منه ملء العمودين ٩ و ١٠ معا. |
Turquía aprobaba esa disminución e incluso esperaba con interés convertirse en donante neto del UNICEF en el futuro. | UN | وقال إن تركيا تؤيد التخفيض لا بل إنها تتطلع الى اليوم الذي ستصبح فيه مانحا صافيا لليونيسيف في المستقبل. |
Eslovaquia, como nuevo país donante está investigando formas de prestar asistencia humanitaria a nivel bilateral. | UN | وسلوفاكيا، بوصفها بلدا مانحا حديث العهد، تستكشف السبل حاليا لتقديــم المساعــدة اﻹنسانية على أساس ثنائي. |
En calidad de país donante ante todo, pero también como país receptor, Turquía se halla en una posición ventajosa para comprender la mecánica de este tipo de programas. | UN | ولما كانت تركيا بلدا مانحا في المقام اﻷول، فضلا عن أنها بلد متلق، فإنها في وضع جيد يسمح لها بفهم آليات تلك البرامج. |
Otra consecuencia importante de todos esos adelantos es que Polonia ha dejado de ser un país receptor de asistencia para convertirse en país donante. | UN | ومن النتائج الهامة اﻷخرى لجميع تلك اﻹنجازات أن بولندا التي كانت بلدا يتلقى المساعدة، أصبحت بلدا مانحا. |
Dio las gracias a Francia por ser un donante activo y por haber creado una importante cartera de apoyo multibilateral. | UN | ووجهت الشكر إلى فرنسا لكونها مانحا نشيطا ولاستحداثها حافظة كبيرة للدعم المتعدد الأطراف والثنائي. |
Dio las gracias a Francia por ser un donante activo y por haber creado una importante cartera de apoyo multibilateral. | UN | ووجهت الشكر إلى فرنسا لكونها مانحا نشيطا ولاستحداثها حافظة كبيرة للدعم المتعدد الأطراف والثنائي. |
Su delegación apoya enérgicamente el fortalecimiento de la cooperación técnica del OIEA puesto que Grecia es un país donante, pero también un país receptor que goza de sus beneficios. | UN | وأعرب عن تأييد وفده الشديد لتعزيز التعاون التقني في الوكالة، إذ أن اليونان ليس بلدا مانحا فحسب بل هو أيضا بلد متلق يستفيد من أنشطتها. |
En su calidad de importante donante con gran interés en la región, señaló que el UNICEF era considerado un asociado para el desarrollo muy importante. | UN | وبوصفه مانحا رئيسيا له مصالح هامة في المنطقة، ذكر الوفد أن اليونيسيف تُعتبر شريكا بالغ الأهمية في التنمية. |
Lituania, como futuro miembro de la Unión Europea, también asume sus responsabilidades al respecto como nuevo donante. | UN | وليتوانيا، باعتبارها عضوا مقبلا بالاتحاد الأوروبي، تتحمل أيضا مسؤولياتها باعتبارها مانحا جديدا في هذا المضمار. |
Rusia ha aumentado su contribución a las operaciones humanitarias de las Naciones Unidas, y paulatinamente está restableciendo su capacidad como donante. | UN | وقد زادت روسيا من إسهامها في العمليات الإنسانية للأمم المتحدة، وهي تستعيد طاقتها تدريجيا بوصفها مانحا. |
El Comité contra el Terrorismo agradecería, por tanto, que la República de Corea considerase la posibilidad de convertirse en donante de asistencia en relación con la aplicación de la resolución. | UN | ولذلك، سيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تنظر جمهورية كوريا في أن تصبح بلدا مانحا للمساعدة فيما يتعلق بتنفيذ القرار. |
En la reunión, a la que asistieron representantes de 35 países donantes y 14 organismos de desarrollo, se hicieron promesas de contribuciones por valor de 888 millones de dólares. | UN | وفي هذا الاجتماع، الذي حضره ممثلو ٥٣ بلدا مانحا و ٤١ وكالة إنمائية، تم التعهد بتقديم مبلغ ٨٨٨ مليون دولار. |
Catorce grandes donantes, cuyas contribuciones eran de un monto de 1 millón de dólares o superior aportaron 296,3 millones, el 98% del total de los recursos básicos. | UN | وقد أسهم أربعة عشر مانحا رئيسيا، بلغت مساهمات كل منهم، أو تجاوزت المليون دولار، بمبلغ ٢٩٦,٣ مليون دولار أو ٩٨ في المائة من مجموع الموارد الرئيسية. |
En el momento de redactarse el presente informe, un mínimo de 11 donantes pertenecientes al Comité de Asistencia para el Desarrollo de la ODCE han incrementado sus contribuciones en 2002 en valores calculados en la moneda nacional. | UN | ولدى كتابة هذا التقرير، زاد 11 مانحا على الأقل في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مساهماتهم في عام 2002 بالعملات المحلية. |