"مانحين متعددين" - Translation from Arabic to Spanish

    • múltiples donantes
        
    • donantes múltiples
        
    • varios donantes
        
    • donantes y asociados
        
    • gran número de donantes
        
    Es indispensable contar con el apoyo de múltiples donantes y con países anfitriones y patrocinadores. UN ويقتضي اﻷمر تقديم الدعم من مانحين متعددين وتحديد البلد المضيف والبلدان الداعمة.
    Los acuerdos de este tipo pueden contribuir a establecer varios programas de financiación basados en la financiación sectorial de múltiples donantes. UN ويمكن لاتفاقات الشراكة الحرجية أن تساعد على التوصل لاتفاقات كبيرة للتمويل قائمة على اساس اشتراك مانحين متعددين في التمويل القطاعي.
    Por ejemplo, por conducto del PNUD se ha establecido un fondo para el fortalecimiento de las capacidades que cuenta con el aporte de múltiples donantes y que presta asistencia a más de 12 instituciones y ministerios. UN وعلى سبيل المثال، تم إنشاء صندوق لبناء القدرات بمساهمات من مانحين متعددين بواسطة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، لمساعدة ما يزيد على 12 معهدا ًووزارة.
    Se ha encarado la conservación de la diversidad biológica a largo plazo en la región, entre otras cosas, mediante el establecimiento y la gestión de novedosos fondos fiduciarios en Papua Nueva Guinea y Bhután, con la participación de donantes múltiples. UN وعولجت صياغة التنوع اﻹحيائي طويل اﻷجل في المنطقة وذلك عن طريق جملة أمور منها إنشاء وإدارة صناديق استئمانية مبتكرة في بابوا غينيا الجديدة وبوتان بمشاركة مانحين متعددين.
    El propuesto mecanismo de financiación por donantes múltiples para el fomento de la capacidad, que sería administrado por el PNUD, es una bien recibida iniciativa que merece el apoyo de todos los aliados internacionales. UN والآلية المقترحة للتمويل من مانحين متعددين لأغراض بناء القدرات، التي سيديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تمثل مبادرة تحظى بالترحيب وتستحق الدعم من جميع الشركاء الدوليين.
    En 1993 logró la aprobación de dos proyectos importantes para la industria del cuero y del calzado en África y para el tratamiento de los desechos del tanino en ocho países de Asia sudoriental, que contaron con la financiación de varios donantes. UN وفي عام ١٩٩٣، تمكنت من الحصول على الموافقة بالنسبة لمشروعين هامين بتمويل من مانحين متعددين من أجل صناعة الجلود واﻷحذية في افريقيا ومعالجة نفايات الدباغة في ثمانية بلدان في جنوب شرق آسيا.
    Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE para el Acuerdo de apoyo multilateral de donantes y asociados a la Comisión del Río Mekong para el fomento de la capacidad y el desarrollo de puestos de funcionarios esenciales UN اتفاق الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الشركاء المقدم من مانحين متعددين إلى لجنة نهر ميكونغ للوظائف الكبرى وبناء القدرات
    En el plano operacional, el empleo de los recursos del PNUD como capital generador y la formulación y puesta en práctica de los programas del PNUD han servido para establecer marcos dentro de los cuales han tenido cabida intervenciones coordinadas en pro del desarrollo de un gran número de donantes y de organismos nacionales. UN وعلى صعيد التنفيذ، كان استخدام موارد البرنامج اﻹنمائي كنواة أولية وصياغة وتنفيذ برامج البرنامج اﻹنمائي، وسيلة لوضع أطر لاضطلاع مانحين متعددين ووكالات وطنية متعددة بأنشطة إنمائية منسقة.
    Este proceso podría ir seguido, a finales del verano, de una misión de múltiples donantes de alto nivel que tal vez contribuyera a movilizar considerables recursos durante la próxima reunión del Grupo Consultivo, que tendrá lugar en otoño. UN ويمكن أن يتبع ذلك إيفاد بعثة رفيعة المستوى من مانحين متعددين في أواخر الصيف من شأنها أن تؤدي إلى حشد موارد مهمة في الاجتماع القادم للفريق الاستشاري في أواخر الخريف.
    Teniendo en cuenta las proporciones y el carácter de esos programas, así como el hecho de que guardan relación con los países más pobres, la financiación con cargo a recursos aportados por múltiples donantes parece ser la única manera de hacerlos avanzar. UN ونظرا لحجم هذه البرامج وطبيعتها ولكونها تتعلّق أساسا بأفقر البلدان، فإنّ تمويلها من مانحين متعددين يبدو السبيل الوحيد للسير فيها قدما.
    También hay varios mecanismos de financiación de múltiples donantes que persiguen distintos objetivos, que van del socorro a la recuperación, la reducción del riesgo de desastres, la reconstrucción y el desarrollo, lo que ha dado lugar a problemas de duplicación y asignación desigual de recursos entre sectores. UN وهناك أيضاً آليات شتى قائمة على التمويل المقدم من مانحين متعددين لمعالجة أهداف مختلفة، تتراوح بين الإغاثة والانتقال إلى الانتعاش، والحد من مخاطر الكوارث، والتعمير والتنمية، وبذلك تسفر عن تخصيص الموارد فيما بين القطاعات تخصيصاً غير متكافئ بل ومزدوج أيضاً.
    También hay varios mecanismos de financiación de múltiples donantes que persiguen distintos objetivos, que van del socorro a la recuperación, la reducción del riesgo de desastres, la reconstrucción y el desarrollo, lo que ha dado lugar a problemas de duplicación y asignación desigual de recursos entre sectores. UN وهناك أيضاً آليات شتى قائمة على التمويل المقدم من مانحين متعددين لمعالجة أهداف مختلفة، تتراوح بين الإغاثة والانتقال إلى الانتعاش، والحد من مخاطر الكوارث، والتعمير والتنمية، وبذلك تسفر عن تخصيص الموارد فيما بين القطاعات تخصيصاً غير متكافئ بل ومزدوج أيضاً.
    Además, el Banco Mundial ha establecido un fondo fiduciario de múltiples donantes para desarme, desmovilización y reintegración y les ha pedido que hagan contribuciones. UN 15 - وبالإضافة إلى ذلك، أنشأ البنك الدولي صندوقا استئمانيا يضم مانحين متعددين لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ودعا المانحين إلى المساهمة فيه.
    - Conceder, por los países desarrollados, el trato de franquicia consolidada para todos los productos procedentes de los países menos adelantados, en combinación con un programa financiado por múltiples donantes para mejorar la capacidad y las posibilidades de producción y exportación de esos países; UN :: قيام البلدان المتقدمة النمو بمنح جميع المنتجات التي يكون مصدرها أقل البلدان نمواً إعفاءً مكفولاً من الرسوم الجمركية، وقرن ذلك ببرنامج يضم مانحين متعددين ويهدف إلى تحسين قدراتها وإمكانياتها الإنتاجية والتصديرية؛
    Aunque algunos Estados Miembros ya han ofrecido asistencia bilateral para equipar y adiestrar a la policía nacional, convendría enviar una misión especial de múltiples donantes para estudiar mejor esta esfera vital de actividades y hacer recomendaciones a la comunidad internacional. UN وعلى حين أن بعض الدول الأعضاء قد قدمت بالفعل مساعدة ثنائية في تجهيز وتدريب الشرطة الوطنية، إلا أنه ينبغي إيفاد بعثة خاصة من مانحين متعددين لإجراء مزيد من الدراسة لهذا المجال الحيوي من الأنشطة وتقديم التوصيات اللازمة إلى المجتمع الدولي.
    El Fondo Mundial constituye la base para un amplio fondo fiduciario de donantes múltiples que permite una coordinación eficaz de los donantes y una financiación sostenida. UN كما يوفر المرفق العالمي الأساس اللازم لإنشاء صندوق استئماني واسع النطاق يضم مانحين متعددين بهدف تحقيق التنسيق الفعال فيما بين المانحين وتوفير التمويل المستدام.
    Inmediatamente, con carácter complementario, se elaboró un conjunto de medidas de cooperación técnica con donantes múltiples, con el objeto de coadyuvar a la ejecución del programa, lo que puso de relieve un valioso proceso de colaboración con organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y el Banco Asiático de Desarrollo (BAsD), en apoyo de las prioridades nacionales. UN وكمتابعة فورية له، جرت زيادة تطوير اتفاق للتعاون التقني فيما بين مانحين متعددين للمعاونة في تنفيذ البرنامج، وقد أبرز الاتفاق عملية قيمة للتعاون مع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة، والبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، ومصرف التنمية اﻵسيوي، لدعم اﻷولويات الوطنية.
    Alivio de la pobreza en Mongolia. Desde 1996, 51 Voluntarios dan apoyo a la contribución del PNUD al programa nacional de alivio de la pobreza, financiado por donantes múltiples. UN ١٣ - التخفيف من وطأة الفقر في منغوليا: منذ عام ١٩٩٦ يقوم ٥١ متطوعا بدعم إسهام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البرنامج الوطني لتخفيف وطأة الفقر، الممول من مانحين متعددين.
    La Oficina del Fondo Fiduciario de donantes múltiples es una nueva entidad creada en 2006 para gestionar fondos procedentes de múltiples donantes. UN 106 - مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين كيان جديد أنشئ في عام 2006 من أجل إدارة الأموال المقدمة من مانحين متعددين.
    La Iniciativa de Estrategias para la Pobreza, un programa con varios donantes iniciado inmediatamente después de la Cumbre, ha hecho posible que el PNUD coopere con más de 80 países para respaldar estrategias nacionales de lucha contra la pobreza que se encuentran en distintas fases de formulación. UN وقد يسرت مبادرة الاستراتيجيات الخاصة بالفقر )وهو برنامج بدأ عقب مؤتمر القمة مباشرة بمشاركة مانحين متعددين( على البرنامج الإنمائي العمل مع أكثر من ٠٨ بلدا في دعم الاستراتيجيات القطرية لمكافحة الفقر في مختلف مراحل التنمية.
    Fondo Fiduciario del PNUD y la CEE para el Acuerdo de apoyo multilateral de donantes y asociados a la Comisión del Río Mekong para el fomento de la capacidad y el desarrollo de puestos de funcionarios esenciales UN اتفاق الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي والجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم الشركاء المقدم من مانحين متعددين إلى لجنة نهر ميكونغ للوظائف الكبرى وبناء القدرات
    En el plano operacional, el empleo de los recursos del PNUD como capital generador y la formulación y puesta en práctica de los programas del PNUD han servido para establecer marcos dentro de los cuales han tenido cabida intervenciones coordinadas en pro del desarrollo de un gran número de donantes y de organismos nacionales. UN وعلى صعيد التنفيذ، كان استخدام موارد البرنامج اﻹنمائي كنواة أولية وصياغة وتنفيذ برامج البرنامج اﻹنمائي، وسيلة لوضع أطر لاضطلاع مانحين متعددين ووكالات وطنية متعددة بأنشطة إنمائية منسقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more