"ماهرات" - Translation from Arabic to Spanish

    • calificadas
        
    • cualificadas
        
    • por personal cualificado
        
    • parto
        
    • calificada
        
    • especializada
        
    • cualificada
        
    • especializado
        
    • sanitario
        
    • personal calificado
        
    Sin embargo, aparte de varias comadronas, según se ha informado, muy calificadas, el Territorio cuenta con pocos recursos profesionales locales en el sector de la salud. UN على أنه باستثناء عدد من القابلات اللاتي يُقال إنهن ماهرات جداً، لا توجد قدرات مهنية محلية كثيرة في قطاع الصحة.
    La situación es aún más peligrosa en las comunidades en que no hay parteras calificadas para resolver las complicaciones que puedan surgir. UN وتعتبر الحالة أكثر خطورة في المجتمعات التي لا توجد فيها قابلات ماهرات لمواجهة التعقيدات التي قد تنشأ.
    :: Las estrategias para garantizar que todos los partos sean atendidos por parteras cualificadas deben basarse en la premisa de la integración de la partera cualificada en un sistema de salud local a nivel de distrito que funcione. UN :: يجب للاستراتيجيات الرامية إلى تأمين قابلات ماهرات لجميع حالات الولادة أن تستند إلى إدماج القابلة الماهرة في نظام صحي محلي يؤدي وظيفته على صعيد الأحياء السكنية.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas urgentes para reducir la elevada tasa de mortalidad infantil y de niños de menos de 5 años y vele por que los nacimientos sean asistidos por personal cualificado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لخفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة المرتفعة، ولضمان مساعدة مولدات ماهرات أثناء الولادة.
    Prestación de apoyo técnico para mejorar la capacidad nacional para garantizar la continuidad de una atención de salud materna de calidad, mediante servicios de planificación de la familia, asistencia profesional en el parto y atención obstétrica de emergencia UN تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على تقديم خدمات متكاملة وذات جودة عالية في مجال صحة الأم من خلال توفير خدمات تنظيم الأسرة وإشراف قابلات ماهرات على الولادة ورعاية التوليد في الحالات الطارئة
    El empleo de la mujer aumentó en la industria manufacturera, los servicios y el comercio, pero la mayor parte de las mujeres de la región se ven absorbidas por la agricultura de subsistencia como mano de obra agrícola no calificada y mano de obra familiar no remunerada. UN وزاد عمل المرأة في قطاعات التصنيع والخدمات والتجارة، لكن العمل في مجال زراعة الكفاف استوعب أغلبية النساء في المنطقة كعاملات من أفراد اﻷسرة بدون أجر أو كعاملات زراعيات غير ماهرات.
    El desempeño de algunos de los indicadores ha mejorado, como la atención prenatal, la asistencia especializada durante el parto, los partos en establecimientos médicos y la reducción de la transmisión maternoinfantil de enfermedades de transmisión sexual. UN فقد تحسّن الأداء على صعيد بعض المؤشرات مثل زيارة مصحات ما قبل الولادة، وتوفير قابلات ماهرات أثناء الولادة، والتوليد في المرافق الخاصة بذلك، والحد من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Todos los países deben redoblar sus esfuerzos a fin de que para 2005, a nivel mundial, el 80% de todos los partos sean asistidos por personas calificadas, para 2010, el 85%, y para 2015, el 90%. UN وينبغي أن تواصل جميع البلدان بذل جهودها من أجل أن تصل نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات ٠٨ في المائـة بحلول عام ٥٠٠٢، و ٥٨ في المائة بحلول عام ٠١٠٢، و ٠٩ في المائة بحلول عام ٥١٠٢.
    Todos los países deben redoblar sus esfuerzos a fin de que para 2005, a nivel mundial, el 80% de todos los partos sean asistidos por personas calificadas, para 2010, el 85%, y para 2015, el 90%. UN وينبغي أن تواصل جميع البلدان بذل جهودها من أجل أن تصل نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات ٠٨ في المائـة بحلول عام ٥٠٠٢، و ٥٨ في المائة بحلول عام ٠١٠٢، و ٠٩ في المائة بحلول عام ٥١٠٢.
    Sin embargo, el Comité observa con preocupación que el sector público solo proporciona el 40% de los servicios de salud y que el 85% de los partos ocurren en el hogar, sin parteras calificadas. UN غير أن اللجنة تلاحظ مع القلق أن القطاع العام لا يوفر سوى 40 في المائة من الخدمات الصحية وأن 85 في المائة من الولادات تحدث في البيت دون حضور قابلات ماهرات.
    El Fondo de Población de las Naciones Unidas señala que las tres cuartas partes de las muertes derivadas de la maternidad podrían evitarse con la asistencia de parteras calificadas. UN وقد أفاد صندوق الأمم المتحدة للسكان بأنه يمكن تجنب الثلاثة أرباع من مجموع حالات الوفيات النفاسية إذا وجدت قابلات ماهرات.
    7. " Invertir en el ámbito de la salud de las madres y las niñas, en particular las consultas obstétricas y la formación de parteras calificadas " UN 7- الاستثمار في مجال صحة الأمهات والبنات وبخاصة في العيادات المتخصصة في طب التوليد ونشر المعلومات بواسطة قوابل ماهرات
    64. A fin de supervisar los progresos logrados en lo que respecta a alcanzar los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo con respecto a la mortalidad materna, los países deben usar el porcentaje de partos asistidos por personas calificadas como indicador de referencia. UN ٤٦ - وبغية رصد التقدم المحرز صوب تحقيق أهداف المؤتمر فيما يتعلق بوفيات اﻷمهات، ينبغي للبلدان أن تستخدم نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات كمؤشر مرجعي لقياس هذا التقدم.
    En el mundo desarrollado no hay diferencias entre los ámbitos rural y urbano en lo que se refiere a las tasas de mortalidad materna; esta circunstancia se debe a la existencia de sistemas sanitarios funcionales, que incluyen la formación y el despliegue de parteras cualificadas. UN أما العالم المتقدم النمو فلا يشير إلى وجود فرق بين المرأة الريفية والحضرية من حيث معدلات الوفيات النفاسية؛ ويرجع ذلك إلى وجود أنظمة ناجعة لتقديم الخدمات الصحية، تشمل تدريب قابلات ماهرات ونشرهن.
    h) Fortalecer las medidas necesarias, incluido el aumento de los recursos financieros, para acelerar el avance hacia el quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio, relativo a la mejora de la salud materna, mejorando en las zonas rurales el acceso a servicios asequibles y de calidad que incluyan la atención prenatal y obstétrica, la asistencia de parteras cualificadas en el momento del parto y la atención posterior a este; UN (ح) تعزيز التدابير، بما يشمل زيادة الموارد المالية، للإسراع في التقدم نحو تحقيق الهدف الإنمائي الخامس للألفية المتعلق بتحسين صحة الأمهات، من خلال تعزيز الحصول على نوعية جيدة وبكلفة معقولة للرعاية قبل الولادة ورعاية التوليد والاستفادة من خدمات قابلات ماهرات ورعاية لاحقة للولادة في المناطق الريفية؛
    El Comité recomienda al Estado parte que tome medidas urgentes para reducir la elevada tasa de mortalidad infantil y de niños de menos de 5 años y vele por que los nacimientos sean asistidos por personal cualificado. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات عاجلة لخفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة المرتفعة، ولضمان مساعدة مولدات ماهرات أثناء الولادة.
    37. Sírvanse facilitar información actualizada sobre las tasas de mortalidad de lactantes y niños menores de 5 años y de mortalidad materna, desglosados por género y región, y sobre las medidas adoptadas para aumentar la asistencia calificada para el parto (actualmente solo presente en el 36% de los partos) y la atención prenatal y posnatal. UN 37- ويُرجى تقديم معلومات حديثة عن معدّل وفيات الرضَّع والأطفال دون سن الخامسة والوفيات النفاسية، مصنفة حسب الجنس والمنطقة، وكذلك عن التدابير المتخذة لزيـادة نسبة الولادات التي تتم تحت إشراف مولّدات ماهرات (لا تتجاوز هذه النسبة حالياً 36 في المائة من جميع الولادات) وتعزيز الرعاية المقدّمة قبل الولادة وبعدها.
    34. Con referencia al Departamento de Censos y Estadística, Women and Media Collective informó de que la mayoría de las mujeres que formaban parte de la población activa encontraban trabajo como mano de obra semiespecializada o no especializada y ocupaban los niveles inferiores del mercado laboral. UN 34- وأفاد التجمع من أجل المرأة ووسائط الإعلام، بالإشارة إلى إدارة تعداد السكان والإحصاءات، أن معظم النساء في القوة العاملة يجدن فرص عمل كعاملات شبه ماهرات أو غير ماهرات ينتمين إلى المراتب السفلى في سوق العمل.
    Debemos seguir avanzando a la hora de proporcionar asistencia cualificada durante el parto y acceso a la atención obstétrica de urgencia. UN ويجب أن يستمر التقدم المحرز في توفير قابلات ماهرات وإتاحة رعاية التوليد في الحالات الطارئة.
    Proporción de partos atendidos por personal sanitario especializado UN نسبة الولادات على أيدي قابلات وعاملات توليد ماهرات
    Partos asistidos por personal calificado UN الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more