"ما أُحرز من تقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • los progresos realizados
        
    • los progresos logrados
        
    • los progresos alcanzados
        
    • de los avances logrados
        
    • los avances conseguidos
        
    • de los progresos
        
    • el progreso
        
    • los adelantos
        
    • se ha avanzado
        
    • de esos avances
        
    • los progresos de cara
        
    • adelantos que se han registrado
        
    La reunión internacional del año próximo será una oportunidad singular para que la comunidad internacional evalúe los progresos realizados hasta la fecha y centre su atención en aquellos ámbitos en que los resultados esperados no se materializaron. UN وسيوفر هذا الاجتماع الدولي الذي سيعقد في العام القادم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتقييم ما أُحرز من تقدم حتى الآن، ولتركيز الاهتمام على الميادين التي لم تتحقق فيها النتائج التي كانت متوقعة.
    En el OSE 22, la Presidencia del Grupo de Expertos para los PMA presentará al OSE información actualizada sobre los progresos realizados en este programa de trabajo. UN وسيطلع رئيس الفريق الهيئة الفرعية للتنفيذ على ما أُحرز من تقدم في تنفيذ هذا البرنامج في دورتها الثانية والعشرين.
    En el informe del Secretario General se resaltan algunos de los progresos logrados. UN يبرز تقرير الأمين العام بعض ما أُحرز من تقدم.
    Celebro los progresos alcanzados hasta ahora en relación con Etiopía y hago un llamamiento a Eritrea a que colabore en la ejecución de programas de cooperación técnica. UN ويشجعني ما أُحرز من تقدم حتى الآن مع إثيوبيا وأناشد إريتريا التعاون من أجل تنفيذ برامج التعاون التقني.
    A pesar de los avances logrados en materia de justicia penal internacional, que han tenido como consecuencia la elaboración de un cuerpo de normas de derecho penal internacional que se aplica efectivamente, en muchos lugares la comisión de atrocidades sigue quedando impune. UN 31 - ورغم ما أُحرز من تقدم في مجال العدالة الجنائية الدولية، وهو ما أثمر مجموعة قوانين جنائية دولية قابلة للإنفاذ، فإن الإفلات من العقاب عن ارتكاب أعمال شنيعة ما زال مستمرا في أماكن عديدة.
    Según manifestaron varios asistentes, los avances conseguidos gracias a la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados se habían visto ensombrecidos por el pequeño número de Estados que habían alcanzado el punto de culminación. UN 10 - ورأى عدد من المشاركين أن ما أُحرز من تقدم بفضل تعزيز المبادرة المتخذة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كان ضعيفا، وذلك نظرا لقلة عدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة الإنجاز التام في هذا الصدد.
    Los esfuerzos del Gobierno han estado apoyados por los progresos realizados en la aplicación del Programa de asistencia en materia de gobernanza y gestión económica. UN وقد تعززت جهود الحكومة بفضل ما أُحرز من تقدم في تنفيذ برنامج المساعدة في مجال الحوكمة والإدارة الاقتصادية.
    El Grupo insta al Gobierno de Haití a consolidar los progresos realizados en los últimos años en este ámbito. UN ويحث الفريق حكومة هايتي على البناء على ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة في هذا المجال.
    Expresó su satisfacción por el plan a largo plazo Vision 2030 y señaló su reconocimiento por los progresos realizados hacia la reconciliación nacional. UN ورحبت نيبال بخطة كينيا الطويلة المدى، رؤية عام 2030، وتشجعت إذ رأت ما أُحرز من تقدم في المصالحة الوطنية.
    Las delegaciones que expresaron esa opinión también opinaron que, por tanto, resultaría útil que el Grupo de Trabajo examinara los progresos realizados por otras iniciativas. UN ورأت هذه الوفود أيضا أنّ من المفيد بالتالي أن يأخذ الفريق العامل في اعتباره ما أُحرز من تقدم في إطار المبادرات الأخرى.
    En función de los progresos realizados hasta la fecha, el equipo de la Sede encargado de la aplicación de las IPSAS ha determinado que el Tribunal está bien encaminado por lo que respecta a esa aplicación. UN وبناءً على ما أُحرز من تقدم حتى الآن، خلص فريق المقر المعني بالمعايير المحاسبية الدولية إلى أن المحكمة تسير في الطريق الصحيح فيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Australia se ha ofrecido a acoger una reunión ministerial reducida de ministros de comercio en noviembre de 2002, con el fin de evaluar los progresos realizados. UN واقترحت استراليا استضافة اجتماع وزاري مصغر لوزراء التجارة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 لتقييم ما أُحرز من تقدم.
    También se ofrece información actualizada sobre los progresos logrados en el fortalecimiento del sistema de vigilancia y presentación de informes sobre las violaciones y se ofrecen ejemplos de respuestas programáticas a las violaciones. UN كما يورد آخر تطورات ما أُحرز من تقدم في تعزيز نظام رصد الانتهاكات والإبلاغ عنها، ويعرض أوجه التصدي البرنامجية للانتهاكات.
    A pesar de los progresos logrados en todas las esferas, Zambia necesitará el apoyo de la comunidad internacional para promover los derechos del niño de conformidad con los acuerdos y objetivos internacionales, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN ورغم ما أُحرز من تقدم في كل المجالات تحتاج زامبيا إلى الدعم من المجتمع الدولي لتعزيز حقوق الطفل وفقاً للاتفاقات والأهداف الدولية بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nos alientan los progresos alcanzados durante los últimos dos años en la ejecución del amplio programa de reforma de las Naciones Unidas. UN وقد شجعنا ما أُحرز من تقدم في تنفيذ برنامج إصلاح الأمم المتحدة على نطاق واسع خلال السنتين الماضيتين.
    Habiendo determinado que la situación imperante en Haití sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, pese a los progresos alcanzados hasta la fecha, UN وإذ يقرر أن الحالة في هايتي لا تزال تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة رغم ما أُحرز من تقدم حتى الآن،
    A pesar de los avances logrados en materia de reducción de los armamentos nucleares, todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían desmantelar sus arsenales de forma transparente, irreversible y verificable. UN ورغم ما أُحرز من تقدم في مجال الحد من التسلح النووي، فمن المهم أن تفكك جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية ترسانتها بشفافية وبصورة قابلة للتحقق ولا رجعة فيها.
    10. Según manifestaron varios asistentes, los avances conseguidos gracias a la Iniciativa Ampliada en favor de los países pobres muy endeudados se habían visto ensombrecidos por el pequeño número de Estados que habían alcanzado el punto de culminación. UN " 10 - ورأى عدد من المشاركين أن ما أُحرز من تقدم بفضل تعزيز المبادرة المتخذة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون كان ضعيفا، وذلك نظرا لقلة عدد البلدان التي وصلت إلى مرحلة الإنجاز التام في هذا الصدد.
    Las cifras demuestran que el progreso hacia la paridad entre los géneros mediante el nombramiento de mujeres en los niveles más altos es notablemente lento. UN وتثبت الأرقام أن ما أُحرز من تقدم لتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال تعيينات للنساء في الرتب الأعلى هو تقدّم بطيء جدا.
    El PNUMA y otros miembros del GGA han convenido en promover la puesta en práctica de esas recomendaciones y examinar los adelantos logrados en ese sentido a principios de 2005. UN واتفق برنامج الأمم المتحدة للبيئة مع بعض أعضاء في فريق الأدارة البيئية على تعزيز تنفيذ هذه التوصيات واستعراض ما أُحرز من تقدم في مطلع عام 2005.
    Por lo general, se ha avanzado de forma mucho más lenta en Europa oriental, Asia central, África septentrional y el Oriente Medio. UN ولكن ما أُحرز من تقدم في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وشمال أفريقيا والشرق الأوسط كان معدله أبطأ بكثير بوجه عام.
    Nueva Zelandia ha evaluado los progresos del país en relación con las 13 medidas y adjunta como anexo del presente informe un documento en el que se trata de esos avances. UN وقد أجرت نيوزيلندا تقييماً لما أُحرز من تقدم على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالخطوات الثلاث عشرة، وهي ترفق بهذا التقرير وثيقة تعرض فيها ما أُحرز من تقدم في هذا الشأن.
    El 12 de mayo de 2011 se sometió a la consideración del Consejo de Seguridad la última versión de la estrategia de conclusión (S/2011/317), en la que el Tribunal presentó información actualizada sobre los progresos de cara a la conclusión de su trabajo. UN وفي 12 أيار/مايو 2011، قدمت المحكمة أحدث صيغة لاستراتيجية الإنجاز (S/2011/317، الضميمة) إلى مجلس الأمن كي ينظر فيها، وقدمت فيها معلومات عن آخر ما أُحرز من تقدم في إنجاز عملها.
    Los integrantes del Movimiento de los Países No Alineados que son Partes en el Tratado concuerdan en que la observancia estricta del artículo I es imprescindible para prevenir la proliferación de las armas nucleares y preservar los adelantos que se han registrado en materia de paz y seguridad desde que el Tratado entró en vigor. UN 43 - ويتفق أعضاء حركة بلدان عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أنه لا بد من الالتزام بشكل صارم بالمادة الأولى بغرض منع انتشار الأسلحة النووية والمحافظة على ما أُحرز من تقدم بالنسبة للسلم والأمن منذ بدء نفاذ المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more