"ما إذا كان ينبغي" - Translation from Arabic to Spanish

    • si debe
        
    • si debía
        
    • si se debe
        
    • si debería
        
    • la conveniencia
        
    • si deben
        
    • si se debería
        
    • si deberían
        
    • si debían
        
    • si se debía
        
    • si la
        
    • si habría que
        
    • de si
        
    • si el
        
    • si procedía
        
    El Relator Especial no se pronunciará sobre si debe o no concederse la condición de refugiado a un solicitante de asilo. UN لكن المقرر الخاص لن يتخذ موقفاً بشأن ما إذا كان ينبغي لأي طالب لجوء أن يمنح صفة لاجئ.
    En opinión de su Gobierno el verdadero problema era si debía continuar existiendo el SGP y no si se debía mejorarlo o ampliarlo. UN والمسألة الحقيقية في نظر حكومته هي مسألة ما إذا كان ينبغي استمرار برنامج نظام اﻷفضليات المعمم وتحسينه أو توسيعه.
    Así, el Tribunal de Apelación debe examinar en realidad la causa a fin de evaluar si se debe autorizar la presentación del recurso. UN وهكذا، يتعين على محكمة الاستئناف في الواقع أن تعيد النظر في القضية لتقييم ما إذا كان ينبغي السماح بإجراء الاستئناف.
    Se señaló además que la Comisión no había aún decidido si debería preverse alguna función para las organizaciones internacionales. UN وأُشير أيضا إلى أن اللجنة لم تقرر بعد ما إذا كان ينبغي توقع أي دور من المنظمات الدولية.
    Los participantes en la reunión también examinaron la conveniencia de que el Secretario General pidiera a los Estados que presentaran informes con periodicidad anual o semestral. UN ونظر الاجتماع أيضا في ما إذا كان ينبغي للأمين العام أن يطلب تقارير من الدول على أساس سنوي أو مرة كل سنتين.
    La cuestión de si deben incluirse sistemáticamente en el presupuesto del ACNUR las actividades de salvamento de vidas merece ser estudiada. UN والمسألة الجديرة بالمعالجة هي تلك المتعلقة بمعرفة ما إذا كان ينبغي إدراج أنشطة الإنقاذ، بانتظام، في ميزانية المفوضية.
    En vista de que la sede del UNITAR se trasladará de Nueva York a Ginebra, es preciso decidir ahora si se debería continuar cobrando al UNITAR el alquiler de la oficina de Ginebra. UN وفي ضوء النقل المنتظر للمقر من نيويورك الى جنيف، هناك حاجة اﻵن إلى اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان ينبغي الاستمرار في تحميل المعهد بأعباء الايجار من أجل استخدام مكتب جنيف.
    La cuestión de si deberían ser uno o tres los magistrados que conozcan de los casos en el Tribunal Contencioso-Administrativo debe ser objeto de un mayor examen. UN ويتطلب بت مسألة ما إذا كان ينبغي أن ينظر قاض واحد أم ثلاثة قضاة في القضايا المعروضة على محكمة المنازعات مزيدا من البحث.
    Antes del final del año tendremos que decidir si debe realizarse el examen de los mandatos y cómo debe hacerse. UN إننا سنكون بحاجة إلى أن نقرر بنهاية السنة ما إذا كان ينبغي إجراء استعراض الولايات وكيفية إجرائه.
    Facultad discrecional de la Corte para decidir si debe emitir una opinión. UN سلطة المحكمة التقديرية لتقرير ما إذا كان ينبغي لها الإفتاء.
    . La CAPI examinó también la cuestión de si debía incluirse en todos los casos a la administración pública local entre los empleadores que se habrían de estudiar. UN ودرست اللجنة أيضا مسألة ما إذا كان ينبغي للخدمات العامة المحلية أن تدرج عن الدوام ضمن أصحاب العمل الذين ينبغي إدخالهم في الدراسات الاستقصائية.
    También se estableció un equipo para analizar si debía construirse un nuevo herbario de plantas africanas. UN وجرت الاستعانة أيضا بفريق للنظر في مسألة ما إذا كان ينبغي بناء مجموعة نباتية جديدة تركز على النباتات اﻷفريقية.
    Así, el Tribunal de Apelación debe examinar en realidad la causa a fin de evaluar si se debe autorizar la presentación del recurso. UN وهكذا، يتعين على محكمة الاستئناف في الواقع أن تعيد النظر في القضية لتقييم ما إذا كان ينبغي السماح بإجراء الاستئناف.
    El Ministerio Federal del Interior está facultado por el Canciller Federal para decidir si se debe o no conceder la solicitud. UN وتقرر وزارة الداخلية الاتحادية، وهي الوزارة المفوضة من المستشار الاتحادي، ما إذا كان ينبغي الاستجابة للطلب أم لا.
    No hay consenso en el seno de la Subcomisión sobre si debería restringirse el número de períodos en los que un miembro puede estar en funciones. UN لا يوجد توافق للآراء في اللجنة الفرعية بشأن ما إذا كان ينبغي تقييد عدد الفترات الممكن أن يشغلها العضو.
    Este aumento ha generado un debate sobre la conveniencia de prohibir la mendicidad. UN وأثارت هذه الزيادة نقاشاً بشأن ما إذا كان ينبغي حظر التسول.
    Las leyes relativas a finanzas, en particular, tal ve se deban examinar detalladamente a fin de determinar si deben incorporar cláusulas que den más atención a los intereses de la mujer. UN وقد تتطلب القوانين المتعلقة بالمالية بصفة خاصة إعادة نظر لتحديد ما إذا كان ينبغي إدراج اهتمام معين بمصالح المرأة.
    Además, en lo que se refiere al proceso de privatización, aún no ha quedado claramente decidido si se debería alentar la inversión extranjera directa mediante admisión al proceso de desinversión. UN زد على ذلك، أنه فيما يتعلق بعملية التحويل إلى القطاع الخاص، لم يتحدد بعد لوضوح ما إذا كان ينبغي تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر بقبول عملية تصفية الاستثمارات.
    La Comisión observa que es necesario aclarar si deberían presupuestarse otras misiones en la sección 4 en lugar de en la sección 3 y cuáles son los criterios para incluir misiones especiales en la sección 4 y otras misiones en la sección 3. UN وتلاحظ اللجنة أن ثمة حاجة ﻹيضاح ما إذا كان ينبغي ميزنة البعثــات اﻷخــرى فــي البــاب ٤ وليس في الباب ٣ وما هي المعايير ﻹدراج البعثات الخاصة في إطار الباب ٤ والبعثــات اﻷخــرى في إطار الباب ٣.
    Los miembros de la Comisión tuvieron opiniones divergentes, no obstante, respecto de si dichos planes debían ser voluntarios u obligatorios y si debían estar o no vinculados a la aplicación del Artículo 19. UN وقد تباينت آراء أعضاء اللجنة بالرغم من ذلك، بشأن ما إذا كان ينبغي أن تكون هذه الخطط طوعية أو إجبارية وما إذا كان ينبغي ربطها بتطبيق المادة 19.
    También se planteó la cuestión de saber si se debía prever algún tipo de vía de comunicación entre la corte y el recluso. UN كما أثيرت أيضا مسألة ما إذا كان ينبغي وضع ترتيب لتوفير شكل ما من أشكال الاتصال بين المحكمة والسجين.
    El Presidente debería decidir si la información oral proporcionada en ellas debería distribuirse también por escrito a los Estados que no son miembros del Consejo. UN وينبغي أن يقرر رئيس مجلس اﻷمن ما إذا كان ينبغي أيضا توزيع اﻹفادات الشفوية خطيا على الدول غير اﻷعضاء في المجلس.
    También se debatió si deberían crearse nuevas instituciones para hacer frente a los nuevos desafíos de esta era, o si habría que reformar las viejas instituciones. UN وجرت مناقشة بشأن ما إذا كان ينبغي إيجاد مؤسسات جديدة تواجه التحديات الجديدة لهذا العصر أو تصلح المشاكل القديمة.
    También hubo algún debate acerca de si se incluía una disposición en los Principios sobre los procedimientos en rebeldía. UN وجرت مناقشة أيضا حول ما إذا كان ينبغي إدراج حكم بشأن المحاكمات الغيابية في عداد المبادئ.
    Nos parece que nos enfrentamos al dilema de si el concepto debe ser amplio o estrecho. UN ويبدو أننا نواجه معضلة بشأن ما إذا كان ينبغي أن يكون المفهوم واسعا أو ضيقا.
    Ahora bien, se expresaron pareceres divergentes sobre si procedía insertar en el texto de la Ley Modelo disposiciones que la regularan expresamente. UN بيد أن الآراء تباينت بشأن ما إذا كان ينبغي تضمين القانون النموذجي أحكاما تنظم استعمال المزادات العكسية الإلكترونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more