"ما اتخذته" - Translation from Arabic to Spanish

    • adoptadas por
        
    • que ha adoptado
        
    • que hayan adoptado
        
    • que había aprobado
        
    • que han adoptado
        
    • que hubieran adoptado
        
    • que aplicaron
        
    • que había adoptado
        
    • las medidas adoptadas
        
    iii) Medidas concretas adoptadas por el Gobierno israelí que afectaron a la actividad económica UN `3` تأثير ما اتخذته الحكومة الاسرائيلية من تدابير محددة على المشاريع التجارية
    En él se exponen las medidas adoptadas por el UNICEF y sus opiniones sobre las cuestiones planteadas por los inspectores. UN وتعرض الوثيقة ما اتخذته اليونيسيف من إجراءات بشأن المسائل التي أثارها المفتشون، ووجهات نظرها في هذا الصدد
    En su próximo informe, el Estado Parte deberá informar al Comité sobre las medidas que ha adoptado en esta materia y los resultados obtenidos. UN وينبغي للدولة الطرف إطلاع اللجنة، في تقريرها القادم، على ما اتخذته من إجراءات في هذا المجال وما حققته من نتائج.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 18 de la Convención, los Estados partes se comprometen a presentar al Secretario General de las Naciones Unidas, para que lo examine el Comité, un informe sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que hayan adoptado para hacer efectivas las disposiciones de la presente Convención y sobre los progresos realizados en ese sentido. UN تنص المادة ١٨ من الاتفاقية على أن تتعهد الدول اﻷطراف بأن تقدم إلى اﻷمين العام تقريرا، لتنظر فيه اللجنة، يعرض ما اتخذته هذه الدول من تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وغيرها من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وما أحرزته من تقدم في هذا الصدد.
    22. La Conferencia tuvo ante sí una carta de fecha 9 de enero de 1997 del Secretario General de las Naciones Unidas (CD/1440), por la que se transmitían todas las resoluciones relativas a cuestiones de desarme y de seguridad nacional que había aprobado la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones, en 1996, incluidas aquellas en las que se formulaban peticiones concretas a la Conferencia de Desarme: UN ٢٢ - وكانت أمام المؤتمر رسالة مؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة )CD/1440( يحيل بها كل ما اتخذته الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين في عام ٦٩٩١ من قرارات تتناول نزع السلاح واﻷمن الدولي أو تتصل بهما، بما في ذلك القرارات التي تشير إشارة محددة إلى مؤتمر نزع السلاح:
    Se pide a esos Estados que indiquen en todos los períodos de sesiones de la Comisión Preparatoria y en la Conferencia de examen del año 2000 las medidas que han adoptado para garantizar la plena aplicación de la resolución y la realización de sus objetivos. UN ويجب عليها أن تبين في كل لجنة تحضيرية وفي مؤتمر استعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ ما اتخذته من تدابير لضمان التنفيذ الكامل للقرار وتحقيق أهدافه.
    La Comisión pidió al Secretario General que solicitara observaciones a los gobiernos, a los órganos, programas y organismos especializados de las Naciones Unidas, así como organizaciones internacionales y no gubernamentales, acerca de las medidas que hubieran adoptado para promover y aplicar, en su caso, esa resolución. UN ورجت اللجنة من الأمين العام أن يطلب إلى الحكومات وأجهزة الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تدلي بتعليقاتها بشأن ما اتخذته من خطوات لتعزيز هذا القرار وتنفيذه، بحسب الاقتضاء.
    Tomando nota con reconocimiento de las medidas unilaterales de limitación de las armas nucleares adoptadas por los Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تدابير إنفرادية للحد من اﻷسلحة النووية،
    Tomando nota con reconocimiento de las medidas unilaterales de limitación de las armas nucleares adoptadas por los Estados poseedores de armas nucleares, UN وإذ تلاحظ مع التقدير ما اتخذته الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تدابير إنفرادية للحد من اﻷسلحة النووية،
    En el informe se examinaron también todas las medidas adoptadas por las autoridades israelíes tras las recomendaciones hechas en los informes anteriores. UN ودَرَسَ التقرير أيضا كل ما اتخذته السلطات اﻹسرائيلية من تدابير، بناء على التوصيات الواردة في التقارير السابقة.
    No volveré a ocuparme en más detalle de las medidas adoptadas por mi Gobierno, cuyos efectos se han dejado sentir a lo largo de varios años. UN ولن أستعرض مجدداً بالتفصيل ما اتخذته حكومتي من إجراءات تمتد آثارها عبر سنوات عديدة.
    Esa afirmación es contraria a la verdad, como lo ponen de manifiesto las medidas positivas adoptadas por Etiopía en los últimos diez años para ayudar a Somalia. UN فالعكس هو الصحيح. ويتمثل ذلك في ما اتخذته إثيوبيا خلال السنوات العشر الأخيرة من إجراءات إيجابية في مساعدة الصومال.
    Se ha hecho todo lo posible por redactar un texto equilibrado y exacto, en que se reflejen las principales preocupaciones y al mismo tiempo se reconozcan debidamente las medidas positivas adoptadas por el Gobierno de ese país. UN ولقد بذلت كل محاولة ممكنة للإيتان بنص متوازن دقيق من شأنه أن يعكس الشواغل الرئيسية مع القيام، في نفس الوقت، بإيلاء التقدير اللازم لحكومة هذا البلد إزاء ما اتخذته من خطوات إيجابية.
    En su próximo informe, el Estado Parte deberá informar al Comité sobre las medidas que ha adoptado en esta esfera y los resultados obtenidos. UN وينبغي للدولة الطرف إطلاع اللجنة، في تقريرها القادم، على ما اتخذته من إجراءات في هذا المجال وما حققته من نتائج.
    En su próximo informe, el Estado Parte deberá informar al Comité sobre las medidas que ha adoptado en esta materia y los resultados obtenidos. UN وينبغي للدولة الطرف إطلاع اللجنة، في تقريرها القادم، على ما اتخذته من إجراءات في هذا المجال وما حققته من نتائج.
    En cualquier caso, Eslovaquia se ha sucedido en las disposiciones del Pacto, pero las medidas que ha adoptado posteriormente son un signo positivo de respeto de sus obligaciones internacionales. UN وقال إن سلوفاكيا اتبعت أحكام العهد، وإن ما اتخذته من اجراءات لاحقة تعتبر بمثابة علامة سارة تشير إلى مراعاتها لالتزاماتها الدولية.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 18 de la Convención, los Estados partes se comprometen a presentar al Secretario General, para que lo examine el Comité, un informe sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que hayan adoptado para hacer efectivas las disposiciones de la Convención y sobre los progresos realizados en ese sentido. UN تنص المادة ١٨ من الاتفاقية على أن تتعهد الدول اﻷطراف بأن تقدم إلى اﻷمين العام تقريرا، لتنظر فيه اللجنة، يعرض ما اتخذته هذه الدول من تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وغيرها من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وما أحرزته من تقدم في هذا الصدد.
    Con arreglo a lo dispuesto en el artículo 18 de la Convención, los Estados partes se comprometen a presentar al Secretario General de las Naciones Unidas, para que lo examine el Comité, un informe sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole que hayan adoptado para hacer efectivas las disposiciones de la Convención y sobre los progresos realizados en ese sentido. UN تنص المادة ١٨ من الاتفاقية على أن تتعهد الدول اﻷطراف بأن تقدم إلى اﻷمين العام تقريرا، لتنظر فيه اللجنة، يعرض ما اتخذته هذه الدول من تدابير تشريعية وقضائية وإدارية وغيرها من أجل إنفاذ أحكام الاتفاقية وما أحرزته من تقدم في ذلك الصدد.
    22. La Conferencia tuvo ante sí una carta de fecha 9 de enero de 1997 del Secretario General de las Naciones Unidas (CD/1440), por la que se transmitían todas las resoluciones relativas a cuestiones de desarme y de seguridad nacional que había aprobado la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones, en 1996, incluidas aquellas en las que se formulaban peticiones concretas a la Conferencia de Desarme: UN ٢٢- وكانت أمام المؤتمر رسالة مؤرخة ٩ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة )CD/1440( يحيل بها كل ما اتخذته الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين في عام ٦٩٩١ من قرارات تتناول نزع السلاح واﻷمن الدولي أو تتصل بهما، بما في ذلك القرارات التي تشير إشارة محددة إلى مؤتمر نزع السلاح:
    24. La Conferencia tuvo ante sí una carta de fecha 23 de diciembre de 1997 del Secretario General de las Naciones Unidas (CD/1481), por la que se transmitían todas las resoluciones relativas a cuestiones de desarme y de seguridad internacional que había aprobado la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones, en 1997, incluidas aquellas en las que se formulaban peticiones concretas a la Conferencia de Desarme: UN ٤٢ - وكانت أمام المؤتمر رسالة مؤرخة ٣٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ٧٩٩١ من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة )CD/1481( يحيل بها كل ما اتخذته الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين في عام ٧٩٩١ من قرارات تتناول نزع السلاح واﻷمن الدولي أو تتصل بهما، بما في ذلك القرارات التي تشير إشارة محددة إلى مؤتمر نزع السلاح:
    9. El Comité Especial escuchó varias declaraciones en relación con las recientes iniciativas que han adoptado los países en materia de cooperación, y particularmente de cooperación económica, en la región del Océano Índico. UN ٩ - واستمعت اللجنة المخصصة إلى عدد من البيانات بشأن ما اتخذته بعض البلدان مؤخرا من مبادرات تتعلق بالتعاون، وبوجه خاص التعاون الاقتصادي، في منطقة المحيط الهندي.
    El 22 de mayo la UNAMA emitió una declaración pública en la que se instaba a las fuerzas de la coalición a que publicaran sin demora las medidas que hubieran adoptado para erradicar los malos tratos y mejorar las condiciones de detención. UN 29 - وفي 29 أيار/مايو أصدرت البعثة بيانا عاما حثت فيه قوات التحالف على أن تعلن دون إبطاء ما اتخذته من تدابير للقضاء على إساءة المعاملة وتحسين ظروف الاحتجاز.
    15. Muchas delegaciones pusieron de relieve las profundas medidas de reforma económica y liberalización que aplicaron los países en desarrollo entre mediados de los años ochenta y finales de los años noventa. UN 15- سلطت وفود عديدة الضوء على ما اتخذته البلدان النامية من تدابير عميقة في مجال الإصلاح والتحرير الاقتصاديين من منتصف ثمانينات القرن الماضي إلى نهاية التسعينات منه.
    Sin embargo, le preocupaba la dirección que estaban tomando algunas de las modalidades del ensayo, sobre la base de las decisiones que había adoptado previamente y de las que había informado a la Asamblea General en 2004. UN ومع ذلك يسـاور اللجنـة القلق إزاء الاتجاه الذي تسير فيـه بعض طرائق التجربة على أساس ما اتخذته سابقا من قرارات أبلغتها للجمعية العامة في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more