Se inició asimismo el apoyo técnico a las actividades posteriores a la cosecha con el apoyo financiero del PNUD. | UN | وشُرع أيضا في تقديم الدعم التقني لأنشطة ما بعد الحصاد بدعم مالي من البرنامج الإنمائي. |
Sistemas de actividades posteriores a la cosecha en el sector alimentario | UN | نظم ما بعد الحصاد في قطاع الأغذية معالجة الألياف |
Señaló asimismo que las cantidades propuestas para algunos usos posteriores a la cosecha se habían ajustado a la dosis establecida. | UN | كما أشار إلى أن الكميات المعينة لبعض استخدامات ما بعد الحصاد قد تم تعديلها للاتساق مع معدلات الجرعة المعيارية. |
Contribuye al desarrollo de las zonas rurales y a la reducción de las pérdidas posteriores a las cosechas. | UN | وهي تساعد المناطق الريفية على التطور وتقليل خسائر ما بعد الحصاد. |
ii) Difundir más ampliamente las tecnologías que se usan antes o después de la cosecha para que los agricultores puedan valorizar sus cultivos; | UN | ' 2` التوسع في نشر تكنولوجيات ما قبل الحصاد وتكنولوجيات ما بعد الحصاد لتمكين المزارعين من زيادة قيمة محاصيلهم؛ |
:: Mejorar la gestión posterior a la cosecha a fin de minimizar las pérdidas de cultivos en los almacenes y mejorar la elaboración; | UN | :: تحسين عمليات إدارة ما بعد الحصاد للوصول بالفاقد من المخزون إلى أدنى حد وتعزيز عمليات التصنيع الغذائي؛ |
También se ha apoyado a grupos de mujeres, proporcionándoles equipos de elaboración agrícola poscosecha. | UN | وتم أيضا دعم المجموعات النسائية بآليات تجهيز لفترة ما بعد الحصاد. |
En todos los países menos adelantados la economía es agraria y las pérdidas posteriores a la cosecha se estiman hasta en un 60%. | UN | وإن أقل البلدان نموا كلها لديها اقتصادات زراعية، وتُقدَّر خسائرها ما بعد الحصاد بمعدلات تصل إلى 60 في المائة. |
Las pérdidas posteriores a la cosecha ascienden al 40% de la producción en los países en desarrollo, pero son insignificantes en los países industrializados. | UN | وتبلغ خسائر ما بعد الحصاد 40 في المائة من الإنتاج في البلدان النامية، في حين أن الخسائر في البلدان الصناعية ضئيلة جدا. |
Tiene también por meta ayudar a lograr una mayor seguridad alimentaria reduciendo las pérdidas posteriores a la cosecha y prolongando la duración después de elaborados los alimentos. | UN | وتهدف أيضاً إلى دعم الجهود الرامية إلى تحقيق زيادة الأمن الغذائي من خلال الحد من خسائر ما بعد الحصاد وتمديد العمر التخزيني للغذاء. |
Según esos cálculos, la República Popular Democrática de Corea precisa de 3,54 millones de toneladas de cereal para consumo humano y 1,2 millones de toneladas para semillas, forraje, uso industrial y pérdidas posteriores a la cosecha. | UN | ويقدر هذا النظام أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تتطلب 3.54 مليون طن من الحبوب الغذائية للاستهلاك البشري و 1.2 مليون طن إضافي للبذور والعلف والاستعمال الصناعي وخسائر ما بعد الحصاد. |
Reconocemos también que es necesario reducir considerablemente las pérdidas posteriores a la cosecha y otras pérdidas y desperdicios de alimentos en toda la cadena de suministro de alimentos. | UN | ونسلم أيضا بضرورة أن تقلّص إلى حد كبير خسائر ما بعد الحصاد ونفايات الأغذية على طول سلسلة الإمداد بالغذاء. |
Con ese fin, Myanmar ha venido cooperando con la comunidad internacional en las técnicas posteriores a la cosecha y ha estimulado las inversiones con ese fin. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، كانت ميانمار تتعاون مع المجتمع الدولي في مجال تقنيات ما بعد الحصاد وشجعت الاستثمار في هذا الصدد. |
Este proyecto se centrará también en las actividades posteriores a las cosechas para dar valor añadido a los productos agrícolas. | UN | وسيركز هذا المشروع أيضا على أنشطة ما بعد الحصاد بغية إضافة قيمة للمنتجات الزراعية؛ |
El medio más sostenible de lograrlo es alentar el desarrollo industrial, particularmente en el procesamiento de productos agrícolas y la reducción al mínimo de las pérdidas posteriores a las cosechas. | UN | والوسيلة الأكثر استدامة لتحقيق ذلك الهدف هي تشجيع التنمية الصناعية، خصوصا في مجال تجهيز المنتجات الزراعية وتقليل فواقد ما بعد الحصاد إلى أدنى حدّ ممكن. |
En la actualidad, las pérdidas posteriores a las cosechas representan hasta el 40% de algunos cultivos en el África subsahariana. | UN | وحاليا، فإن خسائر ما بعد الحصاد تتسبب في ضياع 40 في المائة من بعض المحاصيل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
En comparación con 2008, las propuestas habían disminuido de 4 740 toneladas para usos en tratamientos de suelos y 292 toneladas para usos después de la cosecha. | UN | وبالمقارنة مع تعيينات عام 2008، انخفضت من 740 4 طناً لاستخدامات معالجة التربة و292 طناً لاستخدامات ما بعد الحصاد. |
Por consiguiente, la recomendación total relativa a las propuestas para usos críticos después de la cosecha ascendía a 172 925 toneladas. | UN | وبذلك، يبلغ مجموع التعيينات الموصى بها لاستخدامات ما بعد الحصاد 172.925 طناً. |
Actualmente sólo se elabora una pequeña proporción del producto agrícola y hay considerable desperdicio en la etapa posterior a la cosecha debido a la falta de instalaciones de almacenamiento e infraestructura, así como al escaso conocimiento de las técnicas más básicas de transformación y fabricación. | UN | ولا تجهز حاليا إلا نسبة ضئيلة من المنتجات، كما يهدر جزء كبير في مرحلة ما بعد الحصاد نتيجة لنقص مرافق التخزين، والبنية التحتية، وعدم الالمام حتى بأبسط طرق التحويل والتصنيع. |
A través del Instituto Nacional poscosecha para la Investigación y Extensión (NAPHIRE) el Gobierno realizó estudios también sobre nuevas tecnologías y prácticas que contribuyen a reducir las pérdidas posteriores a la cosecha. | UN | كما أجرت الحكومة دراسات، عن طريق المعهد الوطني لﻷبحاث وخدمات الارشاد لفترة ما بعد الحصاد، تناولت وضع تكنولوجيات وممارسات مطورة لمرحلة ما بعد الحصاد بغية المساعدة على الحد من الخسائر في هذه المرحلة. |
Por conducto de los asociados en la ejecución, también se proporcionará a las comunidades agrícolas maquinarias para después de las cosechas. | UN | وستقدم إلى الفلاحين، عن طريق الشركاء المنفذين، مكنات لأنشطة ما بعد الحصاد. |
Ha pedido un proyecto para eliminar el resto (sector posterior a la recolección). | UN | وطلبت مشروعاً للتخلص التدريجي من المادة المتبقية (قطاع ما بعد الحصاد). |
El Senegal ha puesto a punto una serie de técnicas en el campo de la transformación de frutas y hortalizas y su conservación, así como en el sector del pescado y la carne, y también ha desarrollado, de forma más general, tecnologías utilizables en las fases posteriores a la recolección. | UN | واستحدثت السنغال عدداً من التقنيات الخاصة في ميدان تجهيز الفواكه والخضروات، وحفظها إلى جانب ميدان اﻷسماك واللحوم، وعلى وجه أعم، في ميدان تكنولوجيات ما بعد الحصاد. |
Las escasas inversiones en instalaciones de almacenamiento provocan grandes pérdidas postcosecha. | UN | ويؤدي انخفاض الاستثمار في تسهيلات التخزين إلى زيادة خسائر ما بعد الحصاد. |
Con los servicios se abordan cuestiones relacionadas con los sistemas que se utilizan después de la recolección en el sector alimentario, que comprenden la tecnología empleada en dicha etapa, la disponibilidad y accesibilidad de los alimentos, su seguridad y calidad y el mejoramiento del acceso a los mercados. | UN | كما تتناول الخدمات مسائل تتعلق بنظم ما بعد الحصاد في قطاع الأغذية، فيما يشمل تكنولوجيا ما بعد الحصاد وتوفر الأغذية وسهولة الوصول إليها، وسلامتها وجودتها وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق. |