"ما بين البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • entre países
        
    • entre los Países
        
    • los distintos países
        
    • entre distintos países
        
    • los países en
        
    La migración por motivos laborales entre países en desarrollo es cada vez más importante y sustancial. UN وتحدث تدفقات أكثر أهمية وأكبر حجما للهجرة العمالية ما بين البلدان النامية.
    El Sistema Global de Preferencias Comerciales entre países en Desarrollo (SGPC) es un instrumento para estimular el comercio Sur-Sur, y su reactivación es una prioridad importante. UN ويشكل النظام الشامل للأفضليات التجارية في ما بين البلدان النامية أداة لحفز التجارة بين بلدان الجنوب، ويُعتبر تنشيط هذه الأداة أولوية هامة.
    El Sistema Global de Preferencias Comerciales entre países en Desarrollo (SGPC) es un instrumento para estimular el comercio Sur-Sur, y su reactivación es una prioridad importante. UN ويشكل النظام الشامل للأفضليات التجارية في ما بين البلدان النامية أداة لحفز التجارة بين بلدان الجنوب، ويُعتبر تنشيط هذه الأداة أولوية هامة.
    El Programa reconoce que la naturaleza de la población y las necesidades del desarrollo varían entre los Países, dentro de ellos y también de región en región. UN ويسلم البرنامج بأن طبيعة الحاجات السكانية والانمائية تتباين ما بين البلدان وداخلها، كما تتباين من إقليم ﻵخر.
    Estos aspectos se verían afectados por factores internos y externos, cuya importancia relativa variaba en los distintos países y sectores. UN وهذه تتأثر بعوامل داخلية وخارجية تتفاوت أهميتها النسبية في ما بين البلدان والقطاعات.
    También eran importantes el apoyo internacional y la cooperación entre naciones, incluida la cooperación entre países desarrollados y países en desarrollo y entre distintos países en desarrollo, colaboración que debería basarse en la igualdad, el provecho común y el espíritu de colaboración. UN وعلى أن للدعم الدولي والتعاون بين الدول، بما في ذلك التعاون ما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والتعاون ما بين البلدان النامية ذاتها، أهمية مماثلة وينبغي أن يقوما على أساس المساواة والمنفعة المتبادلة وروح الشراكة.
    Las negociaciones sobre el Sistema Global de Preferencias Comerciales entre países en Desarrollo (SGPC) deberían intensificar esa cooperación. UN وينبغي للمفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية في ما بين البلدان النامية أن تعزز هذا التعاون.
    También acoge con satisfacción los resultados obtenidos por el Fondo Fiduciario Pérez Guerrero para la cooperación económica y técnica entre países en desarrollo y la convocación de una conferencia cumbre Sur-Sur que se celebraría en un futuro próximo. UN وهي ترحب أيضا بالنتائج المحرزة من جانب صندوق بيريز غويريرو الاستئماني للتعاون الاقتصادي والتقني في ما بين البلدان النامية وكذلك بعقد مؤتمر قمة لبلدان الجنوب يعقد في المستقبل القريب.
    La mayoría eran actividades de desarrollo de los recursos humanos y se llevaron a cabo en colaboración con varios gobiernos de Estados miembros y con sus programas nacionales de cooperación técnica entre países en desarrollo. UN وكانت أغلبيتها أنشطة في مجال تنمية الموارد البشرية نفذت بالتعاون مع عدد من الحكومات الأعضاء في إطار برامجها الوطنية للتعاون التقني فيما ما بين البلدان النامية.
    Además de la asistencia prestada a los distintos países, el sistema de las Naciones Unidas desempeñó un papel decisivo en la prestación de apoyo sustantivo a la cooperación técnica entre países, territorios y regiones. UN وفوق المساعدة المقدمة إلى كل بلد على حدة، كان لمنظومة الأمم المتحدة دور مفيد في تقديم الدعم الفني من أجل التعاون التقني في ما بين البلدان والأقاليم والمناطق.
    :: Determinar y elaborar opciones y recomendaciones sobre políticas y leyes basadas en los principios de derechos humanos, hacer análisis comparativos entre países de las políticas públicas y las prácticas idóneas nacionales, regionales y mundiales UN تحديد ووضع الخيارات والتوصيات التشريعية والمتعلقة بالسياسات، استنادا إلى مبادئ حقوق الإنسان والتحليلات المقارنة ما بين البلدان للسياسات العامة وأفضل الممارسات الوطنية والإقليمية والعالمية
    Gestión de la cooperación técnica entre países en desarrollo UN - إدارة التعاون التقني في ما بين البلدان النامية
    Estamos seguros de que el proceso que devendrá del resultado de esta Conferencia será un hito importante porque marca un derrotero de cooperación constructiva entre países en desarrollo y desarrollados, naciones grandes y pequeñas. UN ونحن متأكدون أن العملية التي ستنبثق من هذا المؤتمر ستكون معلما هاما حيث أنها سترسي نهجا بناء وتعاونيا في ما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، والبلدان الصغيرة والكبيرة على حد سواء.
    :: Se han logrado mejoras notables en materia de educación en algunos países, pero el progreso es desigual entre países y dentro de un mismo país. Si no se aceleran las medidas, no será posible alcanzar el Segundo Objetivo UN :: تحقق تحسن ملحوظ في مجال التعليم في بعض البلدان، ولكنه يتفاوت في ما بين البلدان وفي داخلها؛ ولا يمكن تحقيق الهدف 2 من دون اتخاذ إجراءات لتسريع وتيرة التقدم
    El objetivo del proyecto es facilitar el intercambio de conocimientos y la cooperación en materia de administración de impuestos y política fiscal entre países en desarrollo, sin perjuicio de la cooperación Norte-Sur. UN ويتمثل الهدف من المشروع في تيسير تبادل المعرفة والتعاون في مجال إدارة الضرائب والسياسة الضريبية في ما بين البلدان النامية دون المساس بالتعاون بين الشمال والجنوب.
    El Grupo de Río apoya los resultados de la Conferencia Sur-Sur sobre Comercio, Inversión, Finanzas e Industrialización y los esfuerzos por aplicar el Programa de Acción de Caracas de examen de la cooperación económica entre países en desarrollo. UN ٣٦ - وأردف قائلا إن مجموعة ريو تؤيد نتائج مؤتمر بلدان الجنوب المعني بالتمويل، والتجارة والاستثمار والجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل كاراكاس المعني بالتعاون الاقتصادي في ما بين البلدان النامية.
    El PNUD considera que la colaboración activa entre países en desarrollo es especialmente importante en esferas de alta prioridad como el comercio y las inversiones, la deuda, el medio ambiente, el alivio de la pobreza, la producción y el empleo, la coordinación de las políticas macroeconómicas y la gestión de la ayuda. UN ويرى البرنامج الإنمائي أن التعاون النشط في ما بين البلدان النامية مجدٍ بشكل خاص في المجالات العالية الأولوية كالتجارة والاستثمار، والديون، والبيئة، والتخفيف من حدة الفقر، والإنتاج والعمالة، وتنسيق سياسات الاقتصاد الكلي، وإدارة المعونة.
    La comunidad internacional debería apoyar los acuerdos de cooperación económica entre países en desarrollo, así como los orientados hacia el desarrollo a nivel regional, por ejemplo, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y el proceso de la Conferencia Internacional de Tokio sobre el Desarrollo de África. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم ترتيبات التعاون الاقتصادي في ما بين البلدان النامية، وغير ذلك من الترتيبات الموجهة نحو التنمية على المستوى الإقليمي، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وعملية مؤتمر طوكيو الدولي المعني بالتنمية الأفريقية.
    La brecha entre los Países desarrollados y aquellos en desarrollo ha continuado creciendo. UN ولقد استمرت الفجوة ما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في الازدياد.
    Los objetivos de desarrollo sostenible deben ser de aplicación universal, pero deben permitir la adopción de diferentes enfoques en los distintos países y dentro de cada país. UN ومن الضروري أن تكون أهداف التنمية المستدامة قابلة للتطبيق على الصعيد العالمي، لكن تسمح باتخاذ نُهج متباينة في ما بين البلدان وفي داخلها.
    :: Intercambio de experiencias y enseñanzas recogidas por los países en que se ejecutan programas experimentales UN :: تبادل الخبرات والدروس المستفادة في ما بين البلدان التي تنفذ فيها برامج تجريبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more