Exhortando a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar plenamente todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006) sin demora, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006) دون إبطاء، |
Exhortando a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar plenamente todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006) sin demora, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006) دون إبطاء، |
:: Algunos Estados abordaron medidas para controlar el movimiento de bienes, refiriéndose a sus esfuerzos para poner en práctica la " Iniciativa para la seguridad de los contenedores " . | UN | :: وتناول بعض الدول التدابير الرامية إلى مراقبة حركة السلع بأن أشارت إلى ما تبذله من جهود لتنفيذ مبادرة أمن الحاويات. |
2. En el presente informe se analizan las respuestas recibidas de los gobiernos relativas a sus esfuerzos por aplicar la resolución 16/2 y se reseñan las principales actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en esa esfera. | UN | 2- ويحلّل هذا التقرير الردود الواردة من الحكومات بشأن ما تبذله من جهود لتنفيذ القرار 16/2، ويوضح الأنشطة الرئيسية التي يضطلع بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في هذا المجال. |
Además, en la Cumbre de Cartagena, los Estados partes señalaron que asegurar que existían los recursos suficientes y verificar que los recursos disponibles atendían a las necesidades expresadas por los Estados partes que demostraron una implicación fuerte de sus actividades de aplicación podían ser los desafíos más importantes a los que se enfrentaron los Estados partes durante el período comprendido entre 2010 y 2014. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الدول الأطراف، في مؤتمر قمة كارتاخينا، أن أحد أهم التحديات التي قد تواجهها خلال الفترة من عام 2010 إلى عام 2014 يتمثل في تأمين موارد كافية والتأكد من أن الموارد المتاحة تفي بالاحتياجات التي تعرب عنها جيداً الدول الأطراف التي تظهر سيطرة قوية على ما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاقية. |
Exhortando a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar plenamente todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006) sin demora, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006) دون إبطاء، |
Exhortando a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar plenamente todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006) sin demora, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006) دون إبطاء، |
Exhortando a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar plenamente todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006) sin demora, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006) تنفيذا كاملا ودون إبطاء، |
Exhortando a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar plenamente todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006) sin demora, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006) دون إبطاء، |
Exhortando a todas las partes interesadas a que intensifiquen sus esfuerzos por aplicar plenamente todas las disposiciones de la resolución 1701 (2006) sin demora, | UN | وإذ يهيب بجميع الأطراف المعنية أن تعزز ما تبذله من جهود لتنفيذ جميع أحكام القرار 1701 (2006) تنفيذا كاملا ودون إبطاء، |
81. El representante de Etiopía puso de relieve los progresos logrados por su país en el establecimiento de un entorno favorable para la inversión y agradeció a la UNCTAD y al Gobierno de Italia por organizar un seminario sobre política de privatización, que se había celebrado en Addis Abeba y que había sido de gran ayuda para Etiopía en sus esfuerzos para poner en práctica su programa de privatización. | UN | ١٨- وشدﱠد ممثل اثيوبيا على التقدم الذي أحرزه بلده في إيجاد بيئة مواتية للاستثمار وشكر اﻷونكتاد وحكومة ايطاليا لتنظيمهما حلقة دراسية عن سياسة الخصخصة عقدت في أديس أبابا وساعدت اثيوبيا إلى حد كبير في ما تبذله من جهود لتنفيذ برامج الخصخصة لديها. |
En su resolución 68/223 sobre la cultura y el desarrollo sostenible, la Asamblea General invitó a todos los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y los interesados pertinentes a que intensificaran sus esfuerzos para poner en práctica medidas específicas con miras a fortalecer el papel de la cultura. | UN | 11 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 68/223 المتعلق بالثقافة والتنمية المستدامة، جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية إلى زيادة ما تبذله من جهود لتنفيذ تدابير محددة من أجل النهوض بدور الثقافة. |
Ayudaría a los Estados Miembros, en sus esfuerzos por aplicar la resolución 1373 (2001) íntegramente, que el Consejo de Seguridad elaborara o confirmara listas de terroristas y de organizaciones/entidades terroristas a tenor de la resolución 1373 (2001) específicamente. | UN | 2 - لو تيسر لمجلس الأمن أن يضع و/أو يعتمد قوائم بالإرهابيين والمنظمات/الكيانات الإرهابية بموجب القرار 1373 (2001) على وجه التحديد، فإن ذلك سيساعد الدول الأعضاء في ما تبذله من جهود لتنفيذ القرار 1373 (2001) تنفيذا كاملا. |
Además, en la Cumbre de Cartagena, los Estados partes señalaron que asegurar que existían los recursos suficientes y verificar que los recursos disponibles atendían a las necesidades expresadas por los Estados partes que demostraron una implicación fuerte de sus actividades de aplicación podían ser los desafíos más importantes a los que se enfrentaron los Estados partes durante el período comprendido entre 2010 y 2014. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت الدول الأطراف، في مؤتمر قمة كارتاخينا، أن أحد أهم التحديات التي قد تواجهها خلال الفترة من عام 2010 إلى عام 2014 يتمثل في تأمين موارد كافية والتأكد من أن الموارد المتاحة تفي بالاحتياجات التي تعرب عنها جيداً الدول الأطراف التي تظهر سيطرة قوية على ما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاقية. |