"ما تقدم ذكره" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo que antecede
        
    • de lo anterior
        
    • de lo antedicho
        
    • todo ello
        
    • a lo anterior
        
    • lo expuesto anteriormente
        
    • lo mencionado
        
    En vista de lo que antecede y de que el componente militar tiene ya un número mínimo de efectivos, será necesario que los 477 militares autorizados sigan en el país durante los próximos seis meses. UN 52 - وبالنظر إلى ما تقدم ذكره ولأن القوام الحالي لعنصر البعثة العسكري أصبح بالفعل عند حده الأدنى، سيكون لزاما الاحتفاظ بعدد الأفراد العسكريين الـ 477 المأذون بهم خلال الأشهر الستة المقبلة.
    Teniendo en cuenta lo que antecede y los factores relacionados con el ritmo de contratación de nuevo personal, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea autorice al Secretario General a contraer compromisos de gastos con prorrateo por un monto que no supere la suma de 375.000.000 de dólares para el período comprendido entre el 1 de julio y el 31 de diciembre de 2010. UN ومع مراعاة ما تقدم ذكره والعوامل المتعلقة بوتيرة استقدام موظفين جدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن تأذن الجمعية العامة للأمين العام بالدخول في التزامات تقسم كأنصبة مقررة لا تتجاوز مبلغ 000 000 375 دولار للفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    Teniendo en cuenta de lo anterior, el ACNUR solicitará orientación de la CCAAP y su Comité Ejecutivo sobre la recomendación de la Junta de Auditores. UN وبالنظر إلى ما تقدم ذكره ستطلب المفوضية توجيها من اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية ولجنتها التنفيذية بشأن توصية مجلس مراجعي الحسابات.
    Por todo ello y teniendo en cuenta la prevista expansión de la flota aérea y el aumento de las operaciones aéreas, se propone crear un puesto adicional de categoría P-4 cuyo titular desempeñará las funciones de oficial de seguridad aérea. UN 132 - وفي ضوء ما تقدم ذكره وتوقُّع توسيع الأسطول الجوي وزيادة العمليات الجوية، يُقترح إنشاء وظيفة إضافية واحدة برتبة ف-4 للاضطلاع بواجبات ضابط سلامة الطيران.
    iv) Material de referencia en apoyo a lo anterior, si se dispone de él.] UN `5` تأييد ما تقدم ذكره بمراجع، إن وجدت.]
    Los resultados de lo anterior se comunicarán a la Asamblea General en su septuagésimo período de sesiones como parte del informe del Secretario General sobre la marcha del proyecto. UN 96 - وسيجري إبلاغ الجمعية العامة بنتائج ما تقدم ذكره في دورتها السبعين في إطار التقرير المرحلي للأمين العام.
    Habida cuenta de lo anterior, no era posible aplicar un ajuste único por lugar de destino a Ginebra el 1º de enero de 1998, como había solicitado la Asamblea en su resolución 51/216. UN وعند وضع ما تقدم ذكره في الاعتبار، فإنه لن يمكن تطبيق تسوية مقر العمل الواحدة بالنسبة لجنيف بحلول ١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ١٥/٦١٢.
    En particular, el citado decreto prohíbe, hasta nuevo aviso, las exportaciones de Rusia a Libia, así como la venta, el suministro o la transferencia indirectos a Libia de armamentos y material conexo de cualquier tipo, incluidas armas y municiones, vehículos y equipo militares, equipo paramilitar y materiales conexos, y piezas de repuesto para todo ello. UN وبصفة خاصة، فإن الأمر التنفيذي يحظر، حتى إشعار آخر، تصدير جميع أنواع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة من روسيا إلى ليبيا، وكذلك بيعها أو توريدها أو نقلها بشكل غير مباشر إلى ليبيا، ويشمل ذلك الأسلحة والذخيرة والمركبات والمعدات العسكرية والمعدات شبه العسكرية والمواد المتصلة بها، فضلا عن قطع غيار ما تقدم ذكره.
    Con dicha reforma, pendiente de su publicación en el Diario Oficial de la Federación, se adoptan las medidas necesarias a las que se refiere la resolución 2127 (2013), tendientes a impedir el suministro, la venta o la transferencia directos o indirectos a la República Centroafricana de armamentos y material conexo de cualquier tipo, incluidas armas y municiones, vehículos y equipo militares, equipo paramilitar y piezas de repuesto para todo ello. UN وبمقتضى هذا التعديل، المتوخى نشره في الجريدة الرسمية للاتحاد، تُتخذ التدابير اللازمة التي يشار إليها في القرار 2127 (2013) والرامية إلى منع توريد جميع أنواع الأسلحة وما يتصل بها من أعتدة إلى جمهورية أفريقيا الوسطى أو بيعها لها أو نقلها إليها بشكل مباشر أو غير مباشر، بما في ذلك الأسلحة والذخيرة، والمركبات والمعدات العسكرية، والمعدات شبه العسكرية وقطع غيار ما تقدم ذكره.
    v) Material de referencia en apoyo a lo anterior, si se dispone de él. UN `5` تأييد ما تقدم ذكره بمراجع، إن وجدت.
    v) Material de referencia en apoyo a lo anterior, si se dispone de él. UN `5` تأييد ما تقدم ذكره بمراجع، إن وجدت.
    Todo lo mencionado anteriormente tiene consecuencias financieras claras y muy importantes. UN 40 - هناك آثار مالية جلية وكبيرة جدا ناجمة عن كل ما تقدم ذكره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more