Mira, si te refieres a lo que pasó en el módulo de contención, yo tenía todo bajo control. | Open Subtitles | اسمعي ان كنتي تقصدين ما حصل في وحدة الاحتواء كل شيء لدي تحت السيطره |
Resultó ser... que no pude dejar de pensar en lo que pasó en ese motel. | Open Subtitles | هو ما حدث بعد ذلك تبيّن أنني لم أكفّ عن التفكير في ما حصل في النزل |
De verdad, lo siento tanto por lo que pasó en el restaurante. | Open Subtitles | صراحة، أنا متأسف جداً حول ما حصل في المطعم |
Así ocurrió en ataques a las localidades de Kanii y Loashi. | UN | وهذا ما حصل في الهجمات على قريتي كانيي ولواشي. |
Si se cuantificaba esa ventaja, como se había hecho en las comparaciones de la remuneración total, tanto el CSRS como el FERS arrojarían prestaciones de pensión de un nivel más elevado. | UN | وإذا ترجمت تلك الميزة إلى كمية معينة، على غرار ما حصل في مقارنات التعويض اﻹجمالي، فسيظهر نظام التقاعد للخدمة المدنية ونظام تقاعد الموظفين الاتحاديين على السواء قيم استحقاقات تقاعدية أعلى نوعا ما. |
Por ejemplo, el FNUAP ha seguido participando activamente en la formulación de notas sobre la estrategia del país, así como en otros procesos para mejorar la coordinación de los programas. este es el caso de la India, donde el sistema de las Naciones Unidas ha cooperado muy activamente y donde el FNUAP ha participado plenamente en el proceso. | UN | فعلى سبيل المثال، يدأب الصندوق على المشاركة على نحو نشط في صياغة عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية وفي عمليات أخرى لتحسين التنسيق البرنامجي، مثل ما حصل في الهند حيث كان التعاون من قبل منظومة اﻷمم المتحدة نشطا جدا وحيث شارك الصندوق مشاركة تامة في هذه العملية. |
El 20 de abril de 2002, la abogada del autor solicitó que su defendido fuera sometido a otro reconocimiento medicoforense. Esa petición fue atendida el 22 de abril de 2002. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل 2002، طلبت محامية صاحب الشكوى إجراء فحص طب شرعي آخر على صاحب الشكوى، وهو ما حصل في 22 نيسان/أبريل 2002. |
Dejémonos de rodeos. lo de este verano fue desafortunado para los dos, ¿no cree? | Open Subtitles | أنا لا أريد التحدث بشأن هذا الموضوع، لكن ما حصل في الصيف لكلاهما كان سيء، ألا تشعرين ذلك؟ |
Me estaba muriendo por contarle a alguien lo que paso en paleontología hoy. | Open Subtitles | إنني أتوق لإخبار أحد ما حصل في قسم علم المتحجرات اليوم |
lo que pasó en el quirófano, no podríamos haberlo visto. | Open Subtitles | ما حصل في غرفة العمليات لم نتمكن من رؤية ذلك |
Quería hablar contigo acerca de lo que pasó en San Valentín. | Open Subtitles | أردت التحدث معك بشأن ما حصل في عيد الحب. |
Si quería saber lo que pasó en Europa hace mucho tiempo, | Open Subtitles | إذا أردت معرفة ما حصل في أوروبا منذ وقت طويل |
¿Está bien? ¿ Quiere contarles lo que pasó en la ciudad? | Open Subtitles | حسناً, هلاَّ أخبرتيه عن ما حصل في القرية؟ |
lo que pasó en esa habitación es real. Dios mío. Dios... | Open Subtitles | ما حصل في تلك الغرفة كان حقيقة يا الاهي يا الاهي |
Grace, si sabes algo de lo que pasó en esa fiesta, tienes que decírmelo. | Open Subtitles | اذا كنتِ تعلمين شيئاً حول ما حصل في تلك الحفلة |
Sobre lo que te ocurrió en esas cuevas, la implicación de Clark. | Open Subtitles | حول ما حصل في تلك هذه الكهوف, وتدخل "كلارك" آنذاك. |
Significa que el gobierno podría querer echarle la culpa a alguien por lo que ocurrió en la O'Bannon. | Open Subtitles | يعني أن الحكومة ربما تريد أحداً لتلقي عليه باللوم بسبب ما حصل في الأوبانون |
Ahora nos hacemos una idea mejor de lo que ocurrió en Bangkok. | Open Subtitles | لدينا حدس أفضل الآن حول ما حصل في بانكوك |
Ante el retraso en el despliegue de esa fuerza ampliada y ante la continuación de la inadmisible matanza de la población civil, el Senegal fue consultado por Francia acerca de la posibilidad de desplegar provisionalmente una fuerza multinacional en misión humanitaria como se había hecho en Somalia. | UN | ونظرا للتأخر الحاصل في إنشاء تلك القوة الموسعة واستمرار تعرض المدنيين لمجازر لا يمكن احتمالها، استفسرت فرنسا السنغال عن رأيه بشأن وزع قوة مؤقتة متعددة الجنسيات ﻷداء مهمة إنسانية على غرار ما حصل في الصومال. |
Por ejemplo, el FNUAP ha seguido participando activamente en la formulación de notas sobre la estrategia del país, así como en otros procesos para mejorar la coordinación de los programas. este es el caso de la India, donde el sistema de las Naciones Unidas ha cooperado muy activamente y donde el FNUAP ha participado plenamente en el proceso. | UN | فعلى سبيل المثال، يدأب الصندوق على المشاركة على نحو نشط في صياغة عمليات مذكرات الاستراتيجيات القطرية وفي عمليات أخرى لتحسين التنسيق البرنامجي، مثل ما حصل في الهند حيث كان التعاون من قبل منظومة اﻷمم المتحدة نشطا جدا وحيث شارك الصندوق مشاركة تامة في هذه العملية. |
El 20 de abril de 2002, la abogada del autor solicitó que su defendido fuera sometido a otro reconocimiento medicoforense. Esa petición fue atendida el 22 de abril de 2002. | UN | وفي 20 نيسان/أبريل 2002، طلبت محامية صاحب الشكوى إجراء فحص طب شرعي آخر على صاحب الشكوى، وهو ما حصل في 22 نيسان/أبريل 2002. |
Que no se repita lo de nuestro viaje al planetario. | Open Subtitles | لا نريد تكرار ما حصل في رحلتنا إلى متحف الفلك |
Lamento lo que paso en el salon, Ishida-kun. | Open Subtitles | أعتذر بشأن ما حصل في الصّفّ، إيشيدا كن. |
Hay algunos aquí que se sentirán desilusionados por lo que pasa en el mundo y se lo atribuyen a la economía. | TED | كما سيذهب بعضكم إلى دياره مخذولا بسبب ما حصل في العالم وينسبون هذا إلى النمو الإقتصادي. |
Perdón por lo que pasó la otra noche. No, perdóname tú. | Open Subtitles | أنا آسفة جداً على ما حصل في الليلة الماضية |
Es hora de que sepas lo que sucedió la noche que te convertiste en nuestra bebé. | Open Subtitles | حان الوقت لكي لمعرفة كل ما حصل في الليلة التي اصبحتي بها ابنتنا |
Creo que ha llegado la hora de decir a papi... lo que sucedió en la noche del accidente. | Open Subtitles | أظنإنهآن الأوانأننخبر والدكِ.. ما حصل في ليلة وقع الحادث. |