"ما حققته" - Translation from Arabic to Spanish

    • los logros
        
    • sus logros
        
    • los avances
        
    • que ha logrado
        
    • lo que han logrado
        
    • los progresos realizados por
        
    • progreso realizado por
        
    • por sus
        
    • progreso logrado por
        
    • el progreso realizado
        
    • lo que has logrado
        
    • lo que había logrado
        
    • lo que has conseguido
        
    • lo que logré
        
    El futuro plan de representación sobre el terreno debe conservar los logros de la ONUDI en las diversas regiones y servirse de ellos. UN وينبغي لمخطط التمثيل الميداني في المستقبل أن يحافظ على ما حققته اليونيدو من إنجازات في مختلف المناطق وأن يرتكز إليها.
    El Chad declaró que valoraba muy positivamente los logros de Túnez en el ámbito de los derechos humanos desde la independencia hasta el presente. UN ولاحظت تشاد أنها تقدِّر أيّما تقدير ما حققته تونس من إنجازات في مجال حقوق الإنسان منذ استقلالها وحتى يومنا هذا.
    Por sus logros considerables en la protección integral de la maternidad y la infancia, Uzbekistán se hizo acreedor de la más alta condecoración de la Organización Mundial de la Salud. UN وصنفت منظمة الصحة العالمية أوزبكستان في أعلى فئة، بفضل ما حققته من إنجازات جليلة في مجال رفاه الأمهات والأطفال الشامل.
    Los parlamentarios se quejaron amargamente de la supuesta renuencia del Presidente a cooperar con el Parlamento y expresaron abiertamente su temor ante el riesgo de que se perdieran los avances democráticos logrados en los últimos años en Haití. UN وشكا أعضاء البرلمان بمرارة من عدم الرغبة المتعمدة من جانب رئيس الجمهورية في التعاون مع البرلمان، وأعربوا صراحة عن خشيتهم من خطر أن تفقد هايتي ما حققته من مكاسب ديمقراطية في السنوات الأخيرة.
    Este último porcentaje da la pauta de lo mucho que ha logrado la Secretaría con los recursos que se le proporcionaron para ejecutar el conjunto inicial de los productos programados. UN ويشير هذا الرقم إلى مدى ما حققته الأمانة العامة بالموارد التي قدمت لإنجاز المجموعة الأصلية من النواتج المبرمجة.
    Es evidente que esos esfuerzos están dando sus frutos porque sin ellos las mujeres no hubieran podido lograr todo lo que han logrado en la esfera pública. UN ومن الواضح أن هذه الجهود آتت أكلها لأنه بدونها لا تستطيع المرأة أن تحقق ما حققته في المجال العمومي.
    También se evaluaron los progresos realizados por las partes para determinar si habían dejado de reclutar y utilizar niños soldados y si habían dejado de cometer otras violaciones graves contra los niños. UN وكذلك يجري تقييم ما حققته الأطراف من تقدم نحو التوقف عن تجنيد واستخدام الأطفال الجنود؛ وما إذا كانت قد امتنعت عن ارتكاب انتهاكات خطيرة أخرى ضد الأطفال.
    La OSSI comprobó que la población de Côte d ' Ivoire tenía opiniones diversas en cuanto al progreso realizado por la ONUCI en distintos ámbitos de su mandato. UN 35 - وتبين للمكتب أن سكان كوت ديفوار لديهم تصورات مختلفة عن مدى ما حققته البعثة من تقدم في كل عنصر من عناصر ولايتها.
    Después de cinco decenios es oportuno recordar los logros de las Naciones Unidas. UN لقد حان الوقت بعد انقضاء خمسة عقود أن نتذكر ما حققته اﻷمم المتحدة.
    183. los logros económicos y sociales de las cooperativas de consumidores del país pueden resumirse de la siguiente manera: UN 183- أما ما حققته التعاونيات الاستهلاكية في القطر في المجالين الاقتصادي والاجتماعي فيمكن إيجازه فيما يلي:
    Nigeria encomia los logros de los Tribunales y respalda sus esfuerzos por salvar las dificultades que se señalan en el informe del Grupo de Expertos. UN وعبر عن ثناء وفده على ما حققته المحكمتان من إنجازات وتأييده لجهودهما في مواجهة التحديات المبينة في تقرير فريق الخبراء.
    Rinde justo homenaje a sus excepcionales logros al servicio de las Naciones Unidas y de toda la comunidad internacional, al tiempo que honra los logros de las Naciones Unidas mismas. UN إن هذه الجائزة تكرم عن حق إنجازاته الاستثنائية في خدمة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره فضلا عن تكريم ما حققته الأمم المتحدة نفسها من إنجازات.
    Estamos satisfechos con los esfuerzos generales del Organismo, y nos gustaría felicitar a su secretaría por los logros que ha obtenido bajo el liderazgo del Director General ElBaradei. UN ونحن نشعر بالارتياح إزاء الجهود التي تبذلها الوكالة بصفة عامة، ونود أن نهنئ أمانتها على ما حققته من إنجازات تحت قيادة المدير العام البرادعي.
    los logros en Guinea, la India y Tailandia por lo que se refiere a la ampliación del acceso rural al saneamiento se describen en el recuadro 2. UN ويصف المربع 2 ما حققته كل من تايلند وغينيا والهند في توسيع خدمات الصرف الصحي في المناطق الريفية.
    Es preciso adoptar iniciativas para dar a conocer sus logros de forma que se refuerce la promoción y la movilización social. UN ويلزم بذل جهود لبيان ما حققته هذه الأنشطة من إنجازات حتى يتسنى تعزيز الدعوة والتعبئة الاجتماعية.
    los avances del Comité se pueden consultar en el documento anexo I. UN ويمكن الاطلاع في المرفق الأول للوثيقة على ما حققته اللجنة من تقدم.
    De hecho, la propia Asamblea merece aplausos por lo que ha logrado. UN وفي الحقيقة، تستحق الجمعية ذاتها التصفيق على ما حققته.
    No, no pueden hacerlo, no después de lo que han logrado hoy. Open Subtitles لا، لا يمكنهم هذا ليس بعد ما حققته اليوم
    También desea saber los progresos realizados por la Relatora Especial en consulta con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) con respecto a los casos de mujeres que corren el riesgo de ser deportadas a países en los que pueden ser víctimas de la violencia. UN وقالت إنها تود أيضا معرفة ما حققته من تقدم في المشاورات مع مفوض الأمم المتحدة السامي للاجئين بشأن الحالات التي تكون فيها المرأة عرضة للترحيل إلى بلدان حيث يمكن أن تتعرض للعنف.
    Los Estados partes reafirmaron la importancia de mantener una moratoria en relación con los ensayos de armas nucleares o cualesquiera otras explosiones nucleares y observaron el progreso realizado por la Comisión Preparatoria para la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el establecimiento del Sistema Internacional de Vigilancia. UN وأكدت الدول الأطراف من جديد أهمية الوقف الاختياري لتفجيرات تجارب الأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، ولاحظت ما حققته اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من تقدم في إنشاء نظام الرصد الدولي.
    5. Reconocemos con satisfacción el progreso logrado por los Estados, tanto por separado como en colaboración y mostramos nuestra honda preocupación por los nuevos contextos sociales en los que se produce el consumo ilícito, sobre todo de estimulantes de tipo anfetamínico; UN ٥ - ندرك مع الارتياح ما حققته الدول من تقدم، سواء منفردة أو متضافرة للمخدرات مع غيرها، ونعرب عن قلقنا البالغ إزاء اﻷطر الاجتماعية الجديدة التي يجــري فيها الاستلاك غير المشروع للمخدرات، ولا سيما المنشطات اﻷمفيتامينية؛
    Cuando estaba leyendo tus expedientes... me impresionó lo que has logrado con tu equipo. Open Subtitles كما تعرف، عندما قرأت ملفك، لقد أنبهرت جداً بشأن ما حققته مع فريقك.
    Quizá porque quería que vieras lo que había logrado sin ti, a pesar de ti. Open Subtitles ربما لأنها أرادتك أن ترى ما حققته بدونك
    Es impresionante lo que has conseguido. Open Subtitles كل ما حققته يعد مثيرا للإعجاب بحق
    Si estuvieran aquí para ver lo que logré en la vida. Open Subtitles لو كانوا هنا فقط ورأوا ما حققته في حياتي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more