"ما دامت إسرائيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • mientras Israel
        
    • si Israel
        
    • en tanto Israel
        
    No habrá nunca paz en el Oriente Medio mientras Israel siga ocupando el Líbano meridional y el Golán sirio. UN ولن يسود السلام في الشرق اﻷوسط ما دامت إسرائيل تحتل جنوب لبنان والجولان.
    Es evidente que no puede haber proceso de paz mientras Israel prosiga colonizando los territorios ocupados. UN ومن الواضح أنه لا يمكن لعملية سلام أن توجد ما دامت إسرائيل تواصل استعمارها لﻷراضي المحتلة.
    No podrá lograrse la paz en el Cercano Oriente mientras Israel continúe llevando a cabo su política inhumana. UN وسيظل السلام في الشرق الأوسط عزيز المنال ما دامت إسرائيل تواصل تنفيذ سياستها الإنسانية.
    A este respecto cabe señalar que el proceso de paz tropezará con dificultades si Israel continúa violando las normas del derecho internacional y del derecho humanitario internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وفي هذه المناسبة، يجدر بالذكر أن عملية السلام ستظل تعاني ما دامت إسرائيل تواصل انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي وقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Es un testimonio elocuente de que la paz en el Oriente Medio no podrá lograrse nunca en tanto Israel persista en su ocupación y sus políticas opresivas. UN وتشهد الفتوى بشكل بليغ على حقيقة أنه لا يمكن أبدا تحقيق السلام في الشرق الأوسط ما دامت إسرائيل تواصل احتلالها وسياساتها القمعية.
    Dicho cese el fuego no será sostenible mientras Israel continúe cometiendo asesinatos y ataques selectivos. También es esencial que se permita la entrada de alimentos, medicamentos y equipo en la Faja de Gaza. UN وذكر أن وقف إطلاق النار لن يكتب له الاستمرار ما دامت إسرائيل تواصل الاستهداف بالاغتيالات والهجمات، وأنه من الضروري أيضا السماح بدخول الأغذية والأدوية والمعدات إلى قطاع غزة.
    Nunca se logrará la justicia mientras Israel goce de impunidad por sus acciones. UN ولن تتحقق العدالة قط ما دامت إسرائيل تتمتع بالإفلات من العقاب على الأفعال التي ترتكبها.
    13. mientras Israel continúe violando las normas del derecho internacional y del derecho humanitario internacional y las disposiciones de las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, el proceso de paz no será viable. UN ١٣ - واستطردت قائلة إنه لا توجد عملية سلام قابلة للاستمرار ما دامت إسرائيل تواصل انتهاك قواعد القانون الدولي والقانون اﻹنساني الدولي، وأحكام قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Nada de ello será posible mientras Israel continúe faltando a sus compromisos, intensificando la política de asentamientos y dando la espalda a todos los compromisos alcanzados, el último de los cuales ha sido el Memorando de Wye River, cuya aplicación ha suspendido recientemente. UN وهذا لن يتأتى ما دامت إسرائيل تمعن في التنصل من التزاماتها وتسير عنوة في نهج تركيز سياسة الاستيطان والتنكر لكل الاتفاقيات المعقودة، وآخرها مذكرة واي ريفر التي أقدمت إسرائيل مؤخرا على تعليق تنفيذها.
    Antes de que el juez Zvi Gurfinkel entrara en la sala, Barghouti aprovechó la oportunidad para hacer comentarios a la prensa que esperaba allí. Dijo que él era un luchador por la libertad y que mientras Israel siguiera optando por la acción militar no podría haber paz. UN وتحدث البرغوثي إلى الصحافة التي كانت تنتظر آنذاك وصول القاضي زيفي غورفنكل إلى قاعة المحكمة، فوصف نفسه بأنه محارب من أجل الحرية وأنه لن يكون هناك سلام ما دامت إسرائيل قد اختارت الحل العسكري.
    El Oriente Medio no conocerá la paz mientras Israel mantenga su política de ocupación y opresión. UN 29 - ولن يعرف الشرق الأوسط أبدا السلام ما دامت إسرائيل تواصل سياسة الاحتلال والقمع.
    Ese mandato seguirá siendo válido mientras Israel continúe ocupando Palestina y otros territorios árabes y viole los derechos humanos en esas regiones. UN وسوف تظل هذه الولاية قائمة ما دامت إسرائيل تستمر في احتلال الأراضي الفلسطينية وغيرها من الأراضي العربية وتستمر في انتهاك حقوق الإنسان في هذه المناطق.
    Resultará difícil crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio mientras Israel, que tiene un programa de armas nucleares, siga sin adherirse al Tratado y se niegue a someter sus instalaciones nucleares al sistema de amplias salvaguardias del OIEA. UN ومن الصعب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ما دامت إسرائيل تمتلك برنامجا للأسلحة النووية لا يزال خارج إطار المعاهدة، وترفض إخضاع مرافقها النووية إلى نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    No habrá ni seguridad ni estabilidad en el Oriente Medio mientras Israel siga negándose a someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA e impidiendo la adhesión universal al Tratado. UN فلن يكون هناك أمن أو استقرار في الشرق الأوسط ما دامت إسرائيل ترفض إخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعيق تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة.
    Resultará difícil crear una zona libre de armas nucleares en el Oriente Medio mientras Israel, que tiene un programa de armas nucleares, siga sin adherirse al Tratado y se niegue a someter sus instalaciones nucleares al sistema de amplias salvaguardias del OIEA. UN ومن الصعب إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط ما دامت إسرائيل تمتلك برنامجا للأسلحة النووية لا يزال خارج إطار المعاهدة، وترفض إخضاع مرافقها النووية إلى نظام الضمانات الشامل للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    No habrá ni seguridad ni estabilidad en el Oriente Medio mientras Israel siga negándose a someter sus instalaciones nucleares al sistema de salvaguardias del OIEA e impidiendo la adhesión universal al Tratado. UN فلن يكون هناك أمن أو استقرار في الشرق الأوسط ما دامت إسرائيل ترفض إخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتعيق تحقيق عالمية الانضمام إلى المعاهدة.
    La importancia de la labor del Comité Especial se ha demostrado una vez más, al igual que la necesidad de que ese trabajo continúe mientras Israel siga su agresión y prosigan sus violaciones de los derechos humanos. UN وتم مرة أخرى إثبات أهمية عمل اللجنة الخاصة، كما أن هناك حاجة إلى استمرار هذا العمل ما دامت إسرائيل تواصل عدوانها وانتهاكاتها لحقوق الإنسان.
    7. El Sr. El-Farnawany (Egipto) dice que no es posible alcanzar una paz auténtica y duradera si Israel mantiene sus prácticas actuales. UN 7 - السيد الفرنواني (مصر): قال إنه لا يمكن تحقيق سلام شامل ودائم ما دامت إسرائيل تتمسك بمواقفها الحالية.
    La comunidad internacional debe ser consciente de que hay pocas posibilidades de lograr la no proliferación de armas nucleares en el Oriente Medio si Israel sigue siendo el único país poseedor de capacidad nuclear con fines militares en la región. UN وأضاف أنه لا بد وأن المجتمع الدولي يدرك أن عدم انتشار الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط لا تتوفر له فرص كثيرة للنجاح ما دامت إسرائيل هي وحدها التي تحوز قدرات نووية عسكرية.
    En ese sentido, el Oriente Medio no alcanzará sus objetivos de seguridad y estabilidad en tanto Israel siga siendo la única Potencia regional que continúe resistiéndose a someter sus instalaciones nucleares al régimen de salvaguardias del OIEA. Ese es un obstáculo principal, que impide lograr la universalidad del TNP y redunda en grave detrimento del sistema de no proliferación. UN وفي هذا السياق فإن منطقة الشرق الأوسط سوف لن تحقق غايتها في الأمن والاستقرار ما دامت إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي لا تزال ترفض إخضاع منشآتها لنظام ضمانات الوكالة، مما يشكل عائقا أساسيا أمام تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي ويسبب اختلالا عميقا في تقوية نظام عدم الانتشار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more