"ما زالت هناك" - Translation from Arabic to Spanish

    • sigue habiendo
        
    • persisten
        
    • siguen existiendo
        
    • todavía hay
        
    • sigue siendo
        
    • seguía habiendo
        
    • todavía existen
        
    • aún existen
        
    • aún hay
        
    • aún quedan
        
    • todavía se
        
    • aún subsisten
        
    • siguen siendo
        
    • seguían existiendo
        
    • aún se
        
    Evidentemente, sigue habiendo grandes problemas y dificultades, pero el Afganistán está convencido de que podrá superarlos con la asistencia de la comunidad internacional. UN ومن المؤكد أنه ما زالت هناك تحديات وصعوبات، إلا أن أفغانستان موقنة أنها قادرة على التغلب عليها بمساعدة المجتمع الدولي.
    No obstante, sigue habiendo discrepancias importantes entre los principios y las prácticas. UN غير أنه ما زالت هناك فروق كبرى بين المبادئ والممارسات.
    Sin embargo, persisten serias dudas sobre la aplicación equitativa de esta ley. UN بيد أنه ما زالت هناك شكوك كبيرة تتعلق بنزاهة تنفيذه.
    Aunque hay que encomiar la credibilidad y el rigor del Mecanismo, siguen existiendo limitaciones. UN ومع أن الآلية جديرة بالإشادة لمصداقيتها ودقتها، ما زالت هناك بعض القيود.
    No obstante, todavía hay obstáculos para hacer un uso eficaz de la asistencia internacional que deberían superar por sí mismos los países afectados. UN غير أنه ما زالت هناك عقبات تحول دون الاستخدام الفعال للمساعدة الدولية وينبغي أن تتصدى لها البلدان المتضررة نفسها.
    Sin embargo, sigue siendo importante que la labor del sistema de las Naciones Unidas con relación a los objetivos de desarrollo del Milenio se base en las necesidades y las prioridades de cada país. UN ومع ذلك، ما زالت هناك أهمية لتوجيه عمل منظومة الأمم المتحدة على أساس احتياجات وأولويات كل بلد.
    Como señalan los Primeros Ministros, todavía sigue habiendo problemas de seguridad en Camboya. UN وكما أشار رئيسا الوزراء، ما زالت هناك مشاكل تتعلق باﻷمن في كمبوديا.
    No obstante, sigue habiendo una gran diferencia entre los servicios de salud de las zonas urbanas y los de las zonas rurales. UN غير أنه ما زالت هناك فجوة عريضة بين التغطية الصحية في المناطق الحضرية والتغطية الصحية في المناطق الريفية.
    No obstante, sigue habiendo una gran diferencia entre los servicios de salud de las zonas urbanas y los de las zonas rurales. UN غير أنه ما زالت هناك فجوة عريضة بين التغطية الصحية في المناطق الحضرية والتغطية الصحية في المناطق الريفية.
    Sin embargo, aunque no existe actualmente una situación de emergencia, sigue habiendo motivos de inquietud respecto del futuro. UN ومع ذلك، فبالرغم من عدم وجود حالة طوارئ في الوقت الحالي، ما زالت هناك أسباب تدعو الى القلق بشأن المستقبل.
    Si bien la renovación de esos compromisos es valiosa, los desafíos persisten. UN ويتيح هذا التجديد للتعهدات فرصا، ولكن ما زالت هناك تحديات.
    Si bien muchos de sus objetivos ya se han alcanzado en Alemania, persisten algunas desconexiones entre la teoría y la práctica. UN ورغم أن الكثير من أهداف الاتفاقية تحقق بالفعل في ألمانيا، ما زالت هناك ببعض الثغرات بين النظرية والممارسة.
    En relación con los artículos 5, 6 y 7, señala que persisten las diferencias de criterio sobre cuestiones de detalle, aunque la CDI se ha esforzado por definir normas que pueden ser objeto de una amplia aceptación. UN وفيما يتعلق بالمواد ٥ و ٦ و ٧ قال إنه ما زالت هناك خلافات حول مسائل التفاصيل وإن كانت لجنة القانون الدولي قد عملت جاهدة على وضع قواعد تحظى بانضمام عريض.
    Si bien se han logrado progresos auténticos en la instauración de la paz y la estabilidad en toda Centroamérica, siguen existiendo graves dificultades. UN ورغم التقدم الحقيقي المحــرز في إحلال السلم والاستقرار في جميع أرجاء أمريكا الوسطــى، ما زالت هناك صعوبات خطيرة.
    Asimismo, se señala que se ha logrado una convergencia con respecto a numerosas cuestiones, pero que siguen existiendo divergencias sustanciales con respecto a otras. UN ومن الواضح أيضا أنه تم التوصل الى اتفاق بشأن العديد من النقاط، بيد أنه ما زالت هناك خلافات كبيرة بشأن نقاط أخرى.
    Sin embargo, todavía hay en la Ley disposiciones que suscitan graves preocupaciones. UN بيد أنه ما زالت هناك أحكام لهذا القانون تشكل مبعثا لقلق شديد.
    Lamentablemente, hay que señalar que, después de más de 12 años de haberse aprobado esa Declaración, para algunos países miembros de las Naciones Unidas ese recordatorio sigue siendo plenamente pertinente. UN ولا بد من الملاحظة، بكل أسف، أنه بعد مرور 12 عاما على اعتماد الإعلان، ما زالت هناك بلدان في الأمم المتحدة في حاجة إلى هذا التذكير.
    Sin embargo, seguía habiendo algunas cuestiones pendientes: UN ومع ذلك ما زالت هناك بعض المسائل المعلقة وهي كما يلي:
    Al mismo tiempo, ambos constatamos que todavía existen importantes dificultades por superar. UN ونلاحظ معا أنه ما زالت هناك عقبات كأداء ينبغي تذليلها.
    No obstante, dado que aún existen archivos paralelos en Serbia propiamente dicha, todavía es posible que se realicen ventas de propiedades por duplicado. UN ولكن نظرا لأنه ما زالت هناك سجلات نظيرة في صربيا نفسها، ما زال من الممكن حدوث عمليات بيع مزدوجة للممتلكات.
    Deseo señalar que aún hay algunos temas del programa para los cuales todavía no se ha indicado fecha. UN وأود أن أوضح أنه ما زالت هناك بعض بنود جدول اﻷعمال التي لم يحدد لها أي تاريخ حتى اﻵن.
    Sin embargo, a pesar de estas recomendaciones, aún quedan muchas restricciones indebidas a la venta de componentes, subsistemas o sistemas necesarios para las aplicaciones de la tecnología espacial con fines pacíficos. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه التوصيات، ما زالت هناك قيود عديدة لا لزوم لها على بيع اﻷجزاء أو النظم الفرعية أو النظم اللازمة للتطبيقات الفضائية.
    todavía se producen en todo el mundo numerosas violaciones de los derechos humanos fundamentales. UN وفي كثير من أرجاء العالم، ما زالت هناك انتهاكات كثيرة لحقوق الإنسان الأساسية.
    No obstante aún subsisten algunas cuestiones acerca del futuro de esos fondos. UN بيد أنه ما زالت هناك مسائل تتعلق بمستقبل هذه الصناديق.
    A pesar de haber progresado notablemente en este proceso, varias tasas de mortalidad siguen siendo altas. UN ورغما عن الخطوات الكبيرة التي خطوناها في السعي إلى هذا اﻹنجاز، ما زالت هناك مؤشرات على مختلف النسب العالية من الوفيات.
    Observó que, a pesar de los valiosos esfuerzos en materia de creación de capacidad en las ciencias marinas, seguían existiendo importantes necesidades. UN ولاحظ أنه على الرغم من الجهود القيمة المبذولة لبناء القدرات في مجال العلوم البحرية، ما زالت هناك احتياجات رئيسية.
    No obstante, aún se requiere financiación adicional. UN إلا أنه ما زالت هناك حاجة إلى مزيد من التمويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more