"ما سلف" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo que antecede
        
    • de lo anterior
        
    • de lo expuesto
        
    • lo que precede
        
    • de ello
        
    • lo indicado
        
    • todo lo anterior
        
    • todo ello
        
    • de lo antedicho
        
    • consecuencia
        
    • lo precedente
        
    Habida cuenta de lo que antecede, se presenta este informe a la Sexta Reunión de los Estados Partes. UN ٨ - وفي ضوء ما سلف ذكره، يقدم هذا التقرير إلى الاجتماع السادس للدول اﻷطراف.
    En vista de lo que antecede, la estimación de gastos prevé la sustitución de 167 vehículos a un costo de 8.254.125 dólares, incluido el gasto de fletamento. UN وفي ضوء ما سلف ذكره، يتضمن تقدير التكاليف اعتمادا لتغطية استبدال ١٦٧ مركبة بتكلفة مقدارها ١٢٥ ٢٥٤ ٨ دولارا، بما فيها تكاليف الشحن.
    No le parece al Grupo de Expertos que exista una diferencia material entre lo que antecede y el tipo de examen preliminar que acompaña a la confirmación de una acusación. UN ولا يبدو لفريق الخبراء وجود اختلاف جوهري بين ما سلف ونوع النظر التمهيدي المتعلق باعتماد قرار الاتهام.
    Habida cuenta de lo anterior y de la documentación anexa, el Gobierno pidió al Grupo de Trabajo que considerase los casos resueltos. UN وطلبت الحكومة إلى الفريق العامل أن يعتبر بأن هذه الحالات قد فُصل فيها في ضوء ما سلف وفي ضوء الوثائق المرافقة.
    Habida cuenta de lo expuesto, Israel considera responsable a la Autoridad Palestina de estos últimos ataques e insta nuevamente a los dirigentes palestinos a que adopten medidas concertadas encaminadas a prevenir los ataques terroristas, vuelvan a arrestar a los terroristas liberados e insten inequívocamente a poner fin a la violencia. UN وفي ضوء ما سلف ذكره، تُـحمِّــل إسرائيل السلطة الفلسطينية المسؤولية عن هذه الهجمات الأخيرة، وتهيب من جديد بالقيادة الفلسطينية أن تتخذ إجراءات ملموسة ترمي إلى منع الهجمات الإرهابية، وأن تعيد إلقاء القبض على أولئك الإرهابيين الذين أُطلق سراحهم من الاستيداع، وأن تعلن بلا لبس إنهاء العنف.
    El castigo para lo que antecede, que guarda relación con la explotación de prostitutas, es la cárcel durante un período que no exceda los tres años. UN وعقوبة ما سلف والتي تتناول استغلال بغاء المرأة هي السجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    En cuarto lugar, todo lo que antecede permite afirmar, y ello va más en serio, que en un período, como el que atraviesa actualmente la CD, debemos abstenernos de sacar conclusiones apresuradas en lo que al propio vehículo se refiere. UN رابعاً، قلت ما سلف كمقدمة لما سأقوله اﻵن، وبجدية هذه المرة: إنه ينبغي لنا، في فترة كالتي يجتازها المؤتمر حالياً، أن نحذر التسرع في استخلاص نتائج بشأن الواسطة نفسها.
    4.4 Visto lo que antecede, el Estado parte considera que la denuncia del autor carece de fundamento. UN ٤-٤ وفي ضوء ما سلف ترى الدولة الطرف أن شكوى مقدم البلاغ لا تستند إلى وقائع ملموسة.
    Habida cuenta de lo que antecede, el Comité de Conferencias solicita autorización para celebrar parte de su período de sesiones sustantivo, aproximadamente cuatro sesiones, durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي ضوء ما سلف ذكره، تطلب لجنة المؤتمرات أن يؤذن لها بعقد جزء من دورتها الموضوعية التي تشمل نحو أربع جلسات، أثناء انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة.
    80. Habida cuenta de lo que antecede y de la evolución de la situación política en el país, el Relator Especial subraya las siguientes consideraciones: UN 80- وفي ضوء ما سلف والمشهد السياسي المتغير في البلاد، يؤكد المقرر الخاص على الاعتبارات التالية:
    En vista de lo que antecede, actualmente cabe prever que el informe financiero definitivo sobre la Operación podría prepararse y presentarse a la Comisión Consultiva y a la Quinta Comisión durante el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. UN وبالنظر إلى ما سلف ذكره، من المتوقع حاليا أن يصبح في اﻹمكان إعداد المعلومات النهائية المتعلقة باﻷداء الخاص بالعملية وتقديمها إلى اللجنة الاستشارية واللجنة الخامسة خلال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    Habida cuenta de lo que antecede, solicito que se otorgue nuevamente al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino la autorización para reunirse durante el quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General que está por comenzar, según resulte necesario para cumplir el importante mandato que la Asamblea ha confiado al Comité. UN وفي ضوء ما سلف ذكره، أود أن أطلب منح الإذن مرة أخرى للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف بأن تعقد، خلال الدورة السابعة والخمسين المقبلة للجمعية العامة، ما يلزمها من اجتماعات للاضطلاع بالولاية المهمة التي أسندتها الجمعية إلى اللجنة.
    En vista de lo anterior, el Gobierno del Pakistán espera que su ofrecimiento de los servicios del Sr. Muhammad Yunis Khan como Auditor Externo de la ONUDI cuente con la aprobación de todos los Estados miembros. UN وبالنظر إلى ما سلف ذكره، تعتقد حكومة باكستان أن عرضها الداعي إلى أن يضطلع السيد محمد يونس خان بخدمات المراجع الخارجي لحسابات اليونيدو سيحظى بموافقة جميع الدول الأعضاء.
    En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Consejo decidió que la Comisión de Desarrollo Social celebrara un período extraordinario de sesiones en 1996 con objeto de, entre otras cosas, reexaminar su mandato, sus atribuciones y su ámbito de acción; elaborar su programa de trabajo plurianual, y analizar la periodicidad de sus sesiones a la luz de lo anterior y hacer recomendaciones al Consejo a ese respecto. UN وقد قرر المجلس، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، أن من الضروري أن تعقد لجنة التنمية الاجتماعية دورة استثنائية في عام ١٩٩٦ لكي تحقق، في جملة أمور، استعراض ولايتها وصلاحياتها ونطاق عملها؛ ولكي تضع برنامج عملها المتعدد السنوات؛ ولتستعرض تواتر اجتماعاتها على ضوء ما سلف ولتقدم توصيات عن ذلك الى المجلس.
    En su período de sesiones sustantivo de 1995, el Consejo decidió que la Comisión de Desarrollo Social celebrara un período extraordinario de sesiones en 1996 con objeto de, entre otras cosas, reexaminar su mandato, sus atribuciones y su ámbito de acción; elaborar su programa de trabajo plurianual, y analizar la periodicidad de sus sesiones a la luz de lo anterior y hacer recomendaciones al Consejo a ese respecto. UN وقد قرر المجلس، في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، أن من الضروري أن تعقد لجنة التنمية الاجتماعية دورة استثنائية في عام ١٩٩٦ لكي تحقق، في جملة أمور، استعراض ولايتها وصلاحياتها ونطاق عملها؛ ولكي تضع برنامج عملها المتعدد السنوات؛ ولتستعرض تواتر اجتماعاتها على ضوء ما سلف ولتقدم توصيات عن ذلك الى المجلس.
    181. En vista de lo expuesto, el Comité ha llegado a la conclusión de que, si bien tiene lugar un número preocupante de casos de tortura así como de malos tratos tal como se definen en los artículos 1 y 16 de la Convención, están teniendo lugar principalmente en relación con el conflicto interno; no son sistemáticos. UN 181 - وبالاستناد إلى ما سلف ذكره، توصلت إلى استنتاج أنه على الرغم من العدد الذي يثير الانزعاج لما يحدث من حالات التعذيب وسوء المعاملة على النحو المبين في المادتين 1 و16 من الاتفاقية، فيما يتعلق بصفة أساسية بالنزاع الداخلي، فإن ممارسته ليست على نحو منظم.
    En vista de ello, los Inspectores formulan las recomendaciones que siguen. UN وفي ضوء ما سلف فإن المفتشَيْن يوصيان بما يلي:
    lo indicado no se aplicará cuando la ley prescriba un límite superior o inferior a la responsabilidad civil por servicios profesionales, por ejemplo, para una comprobación reglamentaria de cuentas. UN ولا ينطبق ما سلف على أي حد أعلى أو أدنى للمسؤولية عن الخدمات المهنية المحددة بالقانون، مثل مراجعة الحسابات التي يتطلبها القانون.
    Por todo lo anterior, volvemos nuevamente a alertar ante las continuas referencias, bien directamente o por inferencia, sobre el papel que supuestamente le corresponde a las Naciones Unidas en esta etapa de lidiar con situaciones que competen exclusivamente a la jurisdicción interna de las naciones que las integran. UN وبالنظر الى كل ما سلف ذكره، نود أن نحذر من استمرار هذه الاشارات المباشرة أو غير المباشرة، للافتراض بأن على اﻷمم المتحدة في هذه المرحلة أن تتدخل في حالات تقع في صميم السلطان الداخلي للدول اﻷعضاء.
    todo ello fragiliza al Estado en sus esfuerzos de estabilidad y construcción de la paz. UN وكل ما سلف إنما يضعف جهود الدولة الرامية إلى تحقيق الاستقرار وبناء السلام.
    Esta tendencia se ha intensificado como consecuencia de los procesos de desregulación y privatización que se han ido generalizando. UN واتسع نطاق ما سلف بإلغاء الضوابط التنظيمية والخصخصة التي أصبحت شاملة عملياً.
    Teniendo en cuenta lo precedente, un plan de implementación del SAICM por etapas podría consistir en lo siguiente: UN وإذ نضع ما سلف نصب أعيننا، فإن النهج المرحلي لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للكيماويات يمكن أن يتبلور على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more