Ha enviado suministros a países que han padecido desastres naturales y realiza actividades en las esferas de la atención de la salud materna y prenatal. | UN | وهي أرسلت إمدادات إلى بلدان ضربتها كوارث طبيعية كبرى، وتقوم بأنشطة في مجال الرعاية الصحية للأم وفي فترة ما قبل الولادة. |
El acceso a los servicios de atención prenatal es asequible y la atención primaria de la salud es gratuita. | UN | ويمكن الحصول على خدمات فترة ما قبل الولادة بتكلفة قليلة، أما الرعاية الصحية الأولية فتقدم مجانا. |
Más del 75% de las mujeres tienen ahora acceso a la atención prenatal y a alumbramientos bajo supervisión. | UN | واﻵن، يمكن ﻷكثر من ثلاثة أرباع النساء الحصول على رعاية ما قبل الولادة وعلى إشراف في أثناء الوضع. |
Sin embargo, cuando una detenida está embarazada, se le permite asistir acompañada de guardias a las consultas prenatales. | UN | ومع ذلك، عندما تكون السجينة حاملاً يُسمَح لها بالذهاب بمعية الحراس للاستشارة ما قبل الولادة. |
Así que, existe ahora evidencia abundante de que los efectos prenatales tienen un impacto enorme sobre el ser humano en desarrollo. | Open Subtitles | لذا، هناك الكثير من الأدلة الآن أن فترة ما قبل الولادة لها تأثير كبير على نمو وتطور الأنسان. |
Más del 75% de las mujeres tienen ahora acceso a la atención prenatal y a alumbramientos bajo supervisión. | UN | واﻵن، يمكن ﻷكثر من ثلاثة أرباع النساء الحصول على رعاية ما قبل الولادة وعلى إشراف أثناء الوضع. |
- Atención prenatal, parto y atención después del parto; | UN | ● الرعاية ما قبل الولادة وأثناءها وبعدها؛ |
Número de madres que acuden a los programas de atención prenatal y de control del niño sano; | UN | :: عدد الأمهات المتتبعات لبرامج ما قبل الولادة ورعاية الرضع؛ |
El número de visitas correspondientes a la atención prenatal gratuita en el Brasil prácticamente se triplicó en los cuatro últimos años. | UN | وفي السنوات اﻷربع اﻷخيرة ازداد عدد الزيارات المجانية ﻷقسام رعاية حالات ما قبل الولادة ثلاثة أضعاف تقريبا. |
En el Reglamento se establecen los servicios obligatorios de atención prenatal de la mujer. | UN | وتنص هذه القواعد على الجزء اﻹجباري من رعاية النساء في فترة ما قبل الولادة. |
Esto acarrea graves consecuencias tanto para las mujeres mismas como para los hijos que dan a luz, ya que la nutrición inadecuada en los períodos prenatal y puerperal provocan malnutrición en el hijo, sea varón o mujer, con consecuencias que pueden durar toda la vida. | UN | ويترتب على هذا آثار خطيرة على النساء أنفسهن وأبنائهن، ذلك أن عدم كفاية الغذاء في فترتي ما قبل الولادة وبعدها يسبب سوء تغذية عند الطفل، سواء كان ذكر أو أنثى، وهي آثار يمكن أن تدوم طيلة حياة بكاملها. |
Los establecimientos de salud pública proporcionan atención prenatal para garantizar que los embarazos terminen en el alumbramiento de niños vivos y sanos. | UN | وتُقدَّم رعاية ما قبل الولادة في المؤسساتٍ الصحية العامة لضمان أن تسفر حالات الحمل عن مواليد أحياء وأصحاء. |
En 1996 y 1997, la cobertura prenatal era de 74 y 68%, respectivamente. | UN | وبلغت نسبة التغطية في مرحلة ما قبل الولادة 74 في المائة في سنة 1996 و68 في المائة في سنة 1997. |
La protección del niño comienza cuando se alienta a las mujeres embarazadas a que comiencen a acudir a los servicios médicos prenatales en el primer trimestre del embarazo. | UN | وتبدأ حماية اﻷطفال بتشجيع النساء الحاملات على البدء في رعاية ما قبل الولادة في اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من الحمل. |
Aparentemente se utilizan poco las clínicas prenatales y en muchas zonas es todavía alta la tasa de partos en los domicilios. | UN | ويبدو أن استخدام عيادات للرعاية في فترة ما قبل الولادة قليل وأن معدل الولادات في المنازل لا يزال مرتفعا في مناطق كثيرة. |
Se prestan servicios prenatales y postnatales a todas las madres. | UN | كما توفر لجميع الأمهات خدمات ما قبل الولادة وما بعدها. |
Se ofrecen servicios prenatales y posnatales gratuitamente. | UN | وتقدم خدمات ما قبل الولادة وما بعدها بالمجان. |
También es motivo de preocupación el reducido porcentaje de vacunaciones y la falta de cuidados prenatales. | UN | كما أن ضعف عدد الأطفال الذين يتم تلقيحهم وعدم توفر الرعاية الصحية خلال مرحلة ما قبل الولادة يبعثان على القلق. |
Ciertas afecciones originadas en el periodo perinatal | UN | بعض الأمراض الناشئة في فترة ما قبل الولادة |
- prestaciones de embarazo y maternidad, | UN | استحقاقات ما قبل الولادة والولادة، |
52. El Código de Trabajo establece un total de 84 días que incluye el período pre y posparto. | UN | ٢٥- ويسمح قانون العمل بفترة مجموعها ٤٨ يوما، تشمل فترة ما قبل الولادة وما بعدها. |
Aumentar el porcentaje de partos atendidos por personal especializado y con capacidad de remisión a personal obstétrico y neonatal de emergencia reducirá considerablemente la mortalidad materna y perinatal. | UN | وستؤدي زيادة نسبة الولادات بحضور موظفين صحيين مهرة وتوافر قدرات الإحالة إلى رعاية التوليد في الحالات الطارئة ورعاية المواليد إلى انخفاض ملموس في الوفيات النفاسية والوفيات في فترة ما قبل الولادة. |
714. A pesar de las diversas medidas adoptadas por el Estado Parte para desarrollar los servicios de atención de salud, y atención antenatal y posnatal, y ponerlos gratuitamente a disposición de todos, el Comité sigue preocupado por: | UN | 714- رغم التدابير المختلفة التي اتخذتها الدولة الطرف لتنمية خدمات الرعاية الصحية والرعاية في فترتي ما قبل الولادة وما بعدها وجعل تلك الخدمات ميسرة ومجانية للجميع، لا تزال اللجنة قلقة إزاء: |
Las clínicas antenatales e infantiles rurales y urbanas proporcionan información valiosa a los padres sobre los cuidados de los niños. | UN | وتقدم مصحات رفاه ما قبل الولادة والأطفال في المناطق الريفية والحضرية معلومات مفيدة للوالدين عن رعاية الرضع. |
12.6.2. También hay discrepancias en los servicios previos al parto. | UN | 12-12-2- وثمة تباينات أيضا في خدمات ما قبل الولادة التي تم تقديمها. |
Todas las madres sufrieron preeclampsia. | Open Subtitles | جميعُ أمّهاتهم عانينَ من تشنّج ما قبل الولادة. |
Algunos países también aplican normas para prohibir que la mujer trabaje durante los períodos anterior y posterior al parto. | UN | كما توجد في بعض البلدان أنظمة تحظر على المرأة العمل في فترات ما قبل الولادة وما بعدها. |
Esto incluye luchar contra todas las formas de violencia en la familia, así como garantizar que todos tengan acceso a buenos servicios de atención de la salud prenatales, perinatales y de la primera infancia, para favorecer un apego precoz. | UN | ويتضمن ذلك التصدي لجميع أشكال العنف داخل الأسرة، وكذلك ضمان وصول كل فرد إلى نوعية جيدة من الخدمات الصحية في فترات ما قبل الولادة وحول الولادة والطفولة المبكرة وذلك لتمتين الصلة بالأسرة في وقت باكر. |
La atención que brindamos a nuestros niños empieza de hecho incluso antes de que nazcan, porque en Singapur la mujer tiene acceso a excelentes servicios obstétricos y a una atención prenatal de gran calidad. | UN | والواقع أن العناية بالطفل تبدأ عندنا حتى قبل ولادته، لأن بإمكان نساء سنغافورة الحصول على خدمات توليد جيدة وعلى عناية تتسم بالجودة في مرحلة ما قبل الولادة. |