Se pidió a la organización que ejerciera su influencia y continuara la campaña del Jubileo 2000 para el alivio de la deuda. | UN | ودعيت المنظمة إلى ممارسة ما لديها من نفوذ من أجل استمرار الكفاح لتخفيف عبء الديون، بمناسبة الاحتفال بحلول عام 2000. |
Ha ejercido toda su influencia con los serbios de Bosnia y Herzegovina para que aceptasen el plan de acción de la Unión Europea basado en la iniciativa Juppé-Kinkel, cosa que han hecho. | UN | واستخدمت كل ما لديها من نفوذ لدى الصرب في البوسنة والهرسك لكي يقبلوا خطة عمل الاتحاد اﻷوروبي القائمة على أساس مبادرة جوبي - كنكل، وقد فعلوا ذلك. |
La Comisión Internacional intenta utilizar su influencia política colectiva para ayudar a resolver el problema de los desaparecidos y también presta apoyo a diferentes proyectos en Bosnia y Herzegovina. | UN | وتستخدم اللجنة ما لديها من نفوذ سياسي جماعي للمساعدة في حل مشكلة المفقودين وهي تدعم أيضا مختلف المشاريع في البوسنة والهرسك. |
Los Estados Miembros tal vez deseen ejercer su influencia sobre las partes para que adopten las medidas que demuestren el respeto de las zonas de las Naciones Unidas, creen un ambiente de confianza y hagan avanzar el proceso de negociación. | UN | وقد تود الدول اﻷعضاء أن تستخدم ما لديها من نفوذ لدى الطرفين للمساعدة في تحديد خطوات من شأنها أن تُظهر الاحترام لمناطق اﻷمم المتحدة، وأن تخلق جوا تسوده الثقة مما يساعد على دفع عملية التفاوض إلى اﻷمام. |
El Gobierno de la República Democrática del Congo debería ejercer toda su influencia para poner fin a los combates en la parte oriental y abrir el diálogo con el Gobierno de Rwanda. | UN | وذكرتُ أنه ينبغي أن تستخدم جمهورية الكونغو الديمقراطية كل ما لديها من نفوذ لإنهاء القتال في شرق البلد، وأن تدخل في حوار مع جمهورية رواندا. |
Además, habida cuenta de la magnitud de las actividades de adquisición realizadas en todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, la Comisión espera que todas las misiones puedan beneficiarse plenamente de esos descuentos cuando estén disponibles y, cuando no existan, utilicen su influencia para obtenerlos. | UN | وعلاوةً على ذلك، وبالنظر إلى حجم أنشطة المشتريات المضطلع بها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تتوقع اللجنة من جميع البعثات أن تستفيد استفادةً كاملةً من هذه الحسوم حيثما كانت متاحة، وأن تستخدم ما لديها من نفوذ للحصول عليها إذا لم تكن متاحة. |
La República de Croacia continuará utilizando su influencia en ese sentido, especialmente en relación con las disposiciones del Acuerdo de Washington relativo a la Federación de Bosnia y Herzegovina, incluido el mencionado acuerdo de Dayton/París. | UN | وستواصل جمهورية كرواتيا استخدام كل ما لديها من نفوذ في هذا السبيل، ولا سيما جميع أحكام اتفاق واشنطن المتعلقة باتحاد البوسنة والهرسك، بما فيها اتفاق دايتون/باريس المشار إليه آنفا. |
El Consejo exhorta al Gobierno de Croacia, con el debido respeto a la soberanía, la integridad territorial y la independencia de Bosnia y Herzegovina, a que ejerza su influencia sobre los dirigentes croatas de Bosnia para lograr la cooperación de éstos con el Tribunal. | UN | ويدعو المجلس الحكومة الكرواتية إلى أن تستخدم ما لديها من نفوذ لدى القيادة الكرواتية البوسنية لضمان تعاونها مع المحكمة، في ظل الاحترام الواجب لسيادة البوسنة والهرسك وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي. |
Mi Representante Especial está tratando de encontrar soluciones inmediatas y a más largo plazo a la insostenible situación en Mitrovica, y exhorto a las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia a que utilicen su influencia para eliminar las estructuras paralelas que siguen funcionando en Kosovo y apoyar públicamente la autoridad de la UNMIK en el norte de Kosovo. | UN | ويسعى ممثلي الخاص إلى إيجاد حلول فورية وطويلة الأجل للوضع الذي لا يُحتمل في ميتروفيكا وأناشد سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن تستخدم ما لديها من نفوذ لتفكيك الأجهزة الموازية التي ما زالت تعمل في كوسوفو وأن تدعم علنا سلطة البعثة في شمال كوسوفو. |
La República Federativa de Yugoslavia apoya el plan de los Copresidentes, que constituye el marco más completo y realista para el establecimiento de una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina, y viene ejerciendo toda su influencia a fin de que el plan sea aceptado. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تؤيد خطة الرئيسين المشاركين باعتبارها اﻹطار اﻷكثر اكتمالا وواقعية ﻹقرار سلم عادل ودائم في البوسنة والهرسك ، وهي تستخدم كل ما لديها من نفوذ من أجل أن تحظى الخطة بالقبول . |
Además, habida cuenta de la magnitud de las actividades de adquisición realizadas en todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, la Comisión espera que todas las misiones puedan beneficiarse plenamente de esos descuentos cuando estén disponibles y, cuando no existan, utilicen su influencia para obtenerlos (párr. 78). | UN | وعلاوةً على ذلك، وبالنظر إلى حجم أنشطة المشتريات المضطلع بها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تتوقع اللجنة من جميع البعثات أن تستفيد استفادةً كاملةً من هذه الحسوم حيثما كانت متاحة، وأن تستخدم ما لديها من نفوذ للحصول عليها إذا لم تكن متاحة (الفقرة 78) |
Además, habida cuenta de la magnitud de las actividades de adquisición realizadas en todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, la Comisión espera que todas las misiones puedan beneficiarse plenamente de esos descuentos cuando estén disponibles y, cuando no existan, utilicen su influencia para obtenerlos (párr. 78) | UN | وعلاوةً على ذلك، وبالنظر إلى حجم أنشطة الشراء التي تتم في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تتوقع اللجنة من جميع البعثات أن تستفيد استفادةً كاملةً من هذه الحسوم حيثما كانت متاحة، وأن تستخدم ما لديها من نفوذ للحصول عليها إذا لم تكن متاحة (الفقرة 78) |
Además, habida cuenta de la magnitud de las actividades de adquisición realizadas en todas las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz, la Comisión espera que todas las misiones puedan beneficiarse plenamente de esos descuentos cuando estén disponibles y, cuando no existan, utilicen su influencia para obtenerlos (párr. 78) | UN | وعلاوةً على ذلك، وبالنظر إلى حجم أنشطة المشتريات المضطلع بها في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، تتوقع اللجنة من جميع البعثات أن تستفيد استفادةً كاملةً من هذه الحسوم حيثما كانت متاحة، وأن تستخدم ما لديها من نفوذ للحصول عليها إذا لم تكن متاحة (الفقرة 78) |
El Consejo de Seguridad insta a la República de Croacia a que, de conformidad con los compromisos contraídos en virtud del acuerdo de Zagreb de 25 de abril de 1993 (S/25659), ejerza toda su influencia sobre los dirigentes y las unidades paramilitares croatas de Bosnia a fin de que pongan término de inmediato a sus ataques, particularmente en las zonas de Mostar, Jablanica y Dreznica. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جمهورية كرواتيا، وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاق زغرب المؤرخ ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ (S/25659)، أن تمارس كل ما لديها من نفوذ على القيادة والوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية لكي توقف فورا هجماتها لا سيما في مناطق موستار ويابلانيتشا ودريجنيتشا. |
El Consejo de Seguridad insta a la República de Croacia a que, de conformidad con los compromisos contraídos en virtud del acuerdo de Zagreb de 25 de abril de 1993 (S/25659), ejerza toda su influencia sobre los dirigentes y las unidades paramilitares croatas de Bosnia a fin de que pongan término de inmediato a sus ataques, particularmente en las zonas de Mostar, Jablanica y Dreznica. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جمهورية كرواتيا، وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاق زغرب المؤرخ ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ (S/25659)، أن تمارس كل ما لديها من نفوذ على القيادة والوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية لكي توقف فورا هجماتها لا سيما في مناطق موستار ويابلانيتشا ودريجنيتشا. |
El Consejo de Seguridad insta a la República de Croacia a que, de conformidad con los compromisos contraídos en virtud del acuerdo de Zagreb de 25 de abril de 1993 (S/25659), ejerza toda su influencia sobre los dirigentes y las unidades paramilitares croatas de Bosnia a fin de que pongan término de inmediato a sus ataques, particularmente en las zonas de Mostar, Jablanica y Dreznica. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن إلى جمهورية كرواتيا، وفقا لالتزاماتها بموجب اتفاق زغرب المؤرخ ٢٥ نيسان/ابريل ١٩٩٣ (S/25659)، أن تمارس كل ما لديها من نفوذ على القيادة والوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية لكي توقف فورا هجماتها لا سيما في مناطق موستار ويابلانيتشا ودريجنيتشا. |
c) Apoyaría el llamamiento del Secretario General para establecer un sólido marco internacional que permitiese resolver los aspectos externos de la cuestión afgana y exhortaría a todos los Estados y las organizaciones internacionales interesados a utilizar su influencia de forma constructiva, prestando su apoyo y colaboración a las Naciones Unidas, con el fin de promover la paz en el Afganistán; | UN | )ج( تؤيد النداء الذي وجهه اﻷمين العام ﻹنشاء إطار دولي متين من أجل معالجة الجوانب الخارجية للقضية اﻷفغانية، وتطلب إلى جميع الدول المهتمة والمنظمات الدولية أن تستخدم كل ما لديها من نفوذ بأسلوب بناء لدعم اﻷمم المتحدة والتنسيق الوثيق معها من أجل تعزيز السلام في أفغانستان؛ |
Durante una visita al Presidente del Consejo el 15 de julio, el Representante Permanente de la República Democrática del Congo sugirió que los miembros del Consejo ejercieran presiones sobre los países que apoyaban a los movimientos rebeldes en la República Democrática del Congo y los alentó a que usaran toda su influencia para hacer que los movimientos rebeldes firmaran sin mayor demora el Acuerdo de cesación del fuego. | UN | واقترح الممثل الدائم لجمهورية الكونغو الديمقراطية خلال زيارة قام بها إلى رئيس مجلس الأمن في 15 تموز/ يوليه، أن يمارس أعضاء المجلس الضغط على البلدان التي تؤيد حركتي المتمردين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأن يشجعوها على استخدام ما لديها من نفوذ لحمل حركتي المتمردين على التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار دون مزيد من التأخير. |