"ما لم يتفق الطرفان" - Translation from Arabic to Spanish

    • a menos que las partes
        
    • Salvo acuerdo
        
    • salvo que las partes hayan estipulado
        
    • no convenir
        
    • salvo que las partes convengan
        
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según fuese necesario, a menos que las partes acuerden otra cosa. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según fuese necesario, a menos que las partes acuerden otra cosa. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según fuese necesario, a menos que las partes acuerden otra cosa. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    La Ley Modelo excluye que un conciliador pueda actuar como árbitro, Salvo acuerdo en contrario de las partes (artículo 13). UN هذا ويستبعد القانون النموذجي الموفق من العمل كمحكّم ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    Se convino en que las palabras " salvo que las partes hayan estipulado otra cosa en el acuerdo de garantía " eran superfluas, dado que la recomendación 10 de la Guía ya bastaba para consagrar la autonomía de las partes, por lo que deberían suprimirse. UN واتّفِق على أن عبارة " ما لم يتفق الطرفان في الاتفاق الضماني على غير ذلك " عبارة زائدة، لأن التوصية 10 من الدليل كافية لتجسيد مبدأ استقلالية الطرفين، ومن ثم ينبغي حذفها.
    Se expresaron diversas opiniones en relación con la expresión " de no convenir las partes otra cosa " , que figuraba en la primera oración del párrafo. UN ٩٠ - أبديت آراء مختلفة بشأن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك " ، الواردة في الجملة اﻷولى من الفقرة.
    Si el contrato de cesión está consignado en una de las cláusulas del contrato de financiación, el párrafo 1 tampoco será aplicable al contrato de financiación, salvo que las partes convengan otra cosa. UN واذا كان عقد الاحالة مجرد شرط وارد في عقد التمويل فإن الفقرة 1 لا تتناول أيضا عقد التمويل، ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك.
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según sea necesario, a menos que las partes acuerden otra cosa. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    La comisión podrá aprobar su propio reglamento según sea necesario, a menos que las partes acuerden otra cosa. UN ويجوز لها أن تعتمد نظامها الداخلي حسب الضرورة، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    a menos que las partes acuerden otra cosa, el conciliador o el grupo de conciliadores podrá reunirse o comunicarse con las partes conjuntamente o con cada una de ellas por separado. UN ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك، يجوز للموفق أو لهيئة الموفقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا، أو بكل منهما على حدة.
    80. Recibió cierto apoyo la idea de suprimir las palabras " a menos que las partes convengan otra cosa " , ya que eran superfluas al estar presente el artículo 3. UN 80- كما أعرب عن قدر من التأييد لحذف العبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ، لأنها زائدة بالنظر إلى وجود المادة 3.
    El conciliador será uno solo, a menos que las partes acuerden que ha de haber un grupo de conciliadores. UN يكون هناك موفّق واحد، ما لم يتفق الطرفان على أن تكون هناك هيئة موفّقين.
    1. El conciliador será uno solo, a menos que las partes acuerden que ha de haber dos o más. UN 1- يكون هناك موفق واحد، ما لم يتفق الطرفان على أن يكون هناك موفقان أو أكثر.
    a menos que las partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento. UN تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك.
    La entrega de los documentos relativos a las mercaderías no equivale a la entrega de las propias mercaderías y no puede constituir su entrega a menos que las partes convengan en otra cosa. UN كما أن تسليم الوثائق المتعلقة بالبضائع لا يحلّ محلّ تسليم هذه البضائع بحد ذاتها ولا يُعتبر بمثابة الوفاء بالتزام التسليم ، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    a menos que las partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento. UN تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك.
    a menos que las partes en la controversia dispongan otra cosa, el tribunal arbitral establecerá su propio reglamento. UN تقرر هيئة التحكيم نظامها الداخلي الخاص بها، ما لم يتفق الطرفان في النزاع على خلاف ذلك.
    Se sugiere, por ello, que se excluya, en un artículo adicional, a todo árbitro de actuar como conciliador, Salvo acuerdo en contrario de las partes. UN ولذلك يقترح النص في مادة اضافية على استبعاد المحكم من العمل كموفق، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.
    C. Salvo acuerdo en contrario de las Partes, debería establecerse un sistema de explotación conjunta con arreglo al Tratado de 16 de septiembre de 1977; UN جيم - أنه يجب إقامـة نظـام تشغيـل مشترك وفقا لمعاهدة ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٧٧، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك؛
    C. Salvo acuerdo en contrario de las Partes, debería establecerse un sistema de explotación conjunta con arreglo al Tratado de 16 de septiembre de 1977; UN جيم - أنه يجب إقامـة نظـام تنفيذي مشترك وفقا لمعاهدة 16 أيلول/سبتمبر 1977، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك؛
    Respecto de la recomendación 243, consideramos que deberían reinsertarse en ella las palabras " salvo que las partes hayan estipulado otra cosa en el acuerdo de garantía " . UN وفيما يخص التوصية 243، فإننا نعتقد أنه ينبغي إعادة إدراج عبارة " ما لم يتفق الطرفان في الاتفاق الضماني على غير ذلك " .
    No obstante, en este contexto es importante mantener las palabras " salvo que las partes hayan estipulado otra cosa en el acuerdo de garantía " , pues sin esas palabras el lenguaje de la recomendación resulta excesivamente prescriptivo y puede dar la impresión de que las partes no podrían estipular al margen de esa regla de separación entre el bien corporal y la propiedad intelectual. UN على أن استبقاء عبارة " ما لم يتفق الطرفان في الاتفاق الضماني على غير ذلك " مهم في هذا السياق، لأنه خلافا لذلك، تكون الصيغة المستخدمة في التوصية ذات طابع جبري مفرط، وربما تولد انطباعا يفيد بأن الطرفين لن يقدرا على الحيد عن قاعدة الفصل هذه بين الموجودات الملموسة والملكية الفكرية.
    Conforme a otra sugerencia se debían suprimir por superfluas las palabras " de no convenir otra cosa las partes " en los párrafos 1, 2 y 4. UN وذهب اقتراح ثانٍ إلى أن عبارة " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك " ينبغي أن تُحذف من الفقرات 1 و2 و4 باعتبارها زائدة.
    Inicio del procedimiento de conciliación 1) salvo que las partes convengan otra cosa, el procedimiento de conciliación relativo a una determinada controversia dará comienzo el día en que las partes acuerden iniciar ese procedimiento. UN (1) تبدأ اجراءات التوفيق، المتعلقة بنـزاع معين كان قد نشأ، في اليوم الذي يتفق فيه طرفا النـزاع على المشاركة في اجراءات توفيق، ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more