"ما هو ضروري" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo necesario
        
    • lo que es necesario
        
    • que sea necesaria
        
    • lo que sea necesario
        
    • que sean necesarias
        
    • el suministro necesario
        
    • lo que era necesario
        
    • lo que se necesita
        
    • lo estrictamente necesario
        
    • ser necesaria a
        
    • que sean necesarios para
        
    • cuando ello sea necesario
        
    • medida necesaria
        
    • medidas necesarias
        
    • lo que resulte estrictamente necesario
        
    Aunque reconocemos la contribución de las Naciones Unidas y de sus organismos especializados, los instamos a que sigan haciendo todo lo necesario en este sentido. UN وفي حين نقر بإسهام الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، فإننا نحثها على أن تواصل فعل كل ما هو ضروري في هذا الصدد.
    Israel por su parte hará todo lo necesario para que este proceso se vea coronado por el éxito. UN واسرائيل من جهتهــــا، ستفعل كل ما هو ضروري من أجل أن تسفر هذه العمليــــة عن نتيجة ناجحة.
    Por otra parte, no debemos limitarnos por lo que parece posible. Tenemos que hacer lo que es necesario. UN ومن ناحية أخرى يجب ألا نقتصر على ما يبدو ممكنا، بل يجب أن نعمل ما هو ضروري ولازم.
    El término implica una exigencia estricta de hacer cualquier cosa que sea necesaria para cumplir con la obligación. UN يشكل المصطلح التزاماً قوياً بعمل كل ما هو ضروري للوفاء بالالتزام.
    Si escapa, están autorizados a hacer lo que sea necesario para detenerlo. Open Subtitles إذا حاول الهروب، أنت مخوّل لفعل ما هو ضروري لتوقّفه
    Entre esas medidas se cuenta la realización de estudios de viabilidad o evaluaciones del impacto ambiental y social, así como la adquisición de las tierras que sean necesarias para el proyecto. UN وتشمل هذه الخطوات إنجاز كل ما هو ضروري من دراسات الجدوى أو تقييمات الأثر البيئي والاجتماعي، فضلاً عن حيازة الأرض عندما يلزم ذلك لتنفيذ المشروع.
    En segundo lugar, durante el próximo año se encargará de hacer todo lo necesario para adherirse al Consejo de Europa, y luego firmará y ratificará el Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN ثانيا، إن حكومة بيلاروس ستتعهد بالقيام بكل ما هو ضروري خلال السنة القادمة كي تنضم إلى مجلس أوروبا ثم توقع وتصدق على الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Debemos crear redes de protección social con el fin de garantizar que todos los ciudadanos tengan acceso a lo necesario para satisfacer sus necesidades básicas. UN ويجب أن نبني شبكات السلامة الاجتماعية لضمان حصول جميع المواطنين على ما هو ضروري لتلبية احتياجاتهم الأساسية.
    Tenemos la ferviente esperanza de que la comunidad internacional haga todo lo necesario a fin de eliminar este flagelo. UN ونحن نأمل بشدة أن يقوم المجتمع الدولي بكل ما هو ضروري للقضاء على هذا الوبال.
    Los programas de educación han permitido que millones de niños aprendan lo necesario para llevar vidas plenas y productivas. UN ومكنت البرامج التعليمية الملايين من تعلم ما هو ضروري كيما يعيشوا حياة كاملة ومنتجة.
    Israel seguirá haciendo todo lo necesario para salvaguardar las vidas de sus ciudadanos y asegurar su derecho a vivir libres del temor y del terrorismo. UN وستواصل إسرائيل القيام بكل ما هو ضروري لحماية أرواح مواطنيها وضمان حقهم في العيش بمأمن من الخوف والإرهاب.
    La pobreza puede significar más que la falta de lo que es necesario para el bienestar material. UN والفقر يمكن أن يعني أكثر من مجرد الافتقار إلى ما هو ضروري لرفاه المرء المادي.
    En estas circunstancias ciertamente podríamos y deberíamos tratar de fortalecer la cooperación internacional para que se haga lo que es necesario de la forma más eficiente posible. UN وفي ظل هذه الظروف يمكننا بالتأكيد - وينبغي لنا - أن نسعى إلى تعزيز التعاون الدولي حتى نحقق ما هو ضروري بأكفأ طريقة.
    " El Consejo se reunirá semestralmente o con la frecuencia que sea necesaria para que pueda desempeñar sus responsabilidades. UN " يجتمع المجلس بشكل نصف سنوي أو بقدر ما هو ضروري لتمكينه من تصريف مسؤولياته.
    g) Garantizar que todos los funcionarios y empleados públicos, incluidos los miembros de las fuerzas del orden, las fuerzas armadas y los docentes, en el desempeño de sus funciones oficiales, respeten las diferentes religiones y creencias y no discriminen en base a ellas, y que se les imparta toda la educación o capacitación que sea necesaria y apropiada; UN (ز) أن تكفل قيام جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين والعسكريون والمربون، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، باحترام الأديان والمعتقدات المختلفة وعدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من تعليم وتدريب؛
    Haremos lo que sea necesario para asegurar la libertad y la paz en este planeta. Open Subtitles نحن نفل كل ما هو ضروري لضمان حريتنا والسلام الدائم في هذا الكوكب
    j) Garantizar que todos los funcionarios y empleados públicos, incluidos los miembros de las fuerzas del orden, el personal de los centros de detención, las fuerzas armadas y los educadores, en el desempeño de sus funciones oficiales, no discriminen por motivos de religión o creencias, y que se realicen todas las actividades de concienciación, educación o capacitación que sean necesarias y apropiadas; UN " (ي) أن تكفل مراعاة جميع المسؤولين الرسميين والموظفين المدنيين، بمن فيهم أفراد الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين وموظفو مرافق الاحتجاز والعسكريون والمربون، عدم التمييز على أساس الدين أو المعتقد، أثناء أدائهم لواجباتهم الرسمية، وتوفير كل ما هو ضروري ومناسب من توعية أو تعليم أو تدريب؛
    15. Por lo que se refiere al derecho al agua, los Estados Partes tienen la obligación especial de facilitar agua y garantizar el suministro necesario de agua a quienes no disponen de medios suficientes, así como de impedir toda discriminación basada en motivos sobre los que internacionalmente pesen prohibiciones en lo referente al suministro de agua y a los servicios de abastecimiento de agua. UN 15- ويقع على عاتق الدول الأطراف، فيما يتعلق بالحق في الماء، التزام خاص بتوفير ما هو ضروري من ماء ومرافق خاصة به للأشخاص الذين لا يملكون الإمكانات المادية الكافية، ومنع أي تمييز يقوم على أسس محظورة دولياً في توفير الماء والخدمات المتصلة به.
    Hemos hecho lo que era necesario, lo comprenderán. Open Subtitles فعلنا ما هو ضروري والفلاحين يفهمون الضرورة.
    lo que se necesita ahora es un instrumento que formalice los numerosos gestos unilaterales nacionales en un régimen internacional jurídicamente vinculante que prohíba de manera eficaz las minas terrestres antipersonal en cuanto arma de guerra y de terror civil. UN إن ما هو ضروري اﻵن فهو صك يضفي الصفة الرسمية على الكثير من البادرات الوطنية المنفردة ويحولها إلى نظام دولي ملزم قانونياً يحظر فعلياً اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد كسلاح حربي وكوسيلة إرهاب مدنية.
    Sin embargo, el empleo de la fuerza debería limitarse a lo estrictamente necesario. UN ولكن القوة المستخدمة لا ينبغي أن تتجاوز ما هو ضروري في حدود المعقول.
    f. Cualquier otra asistencia limitada que pueda ser necesaria a los efectos de la debida marcha de la instrucción o del juicio y el buen funcionamiento de las Salas Especiales. UN (و) مساعدة محدودة أخرى حسب ما هو ضروري لضمان الأداء السلس للتحقيق والادعاء والدائرتين الاستثنائيتين.
    Deben contener únicamente aquellos elementos que sean necesarios para su mayor claridad. UN ويكفي أن تقتصر على ما هو ضروري لوضوح النص.
    7. El Director Ejecutivo o el personal de la Organización no revelarán ninguna información relativa a la aplicación o administración del presente Convenio, salvo cuando lo autorice el Consejo o cuando ello sea necesario para el adecuado desempeño de sus funciones con arreglo al presente Convenio. UN 7- لا يكشف المدير التنفيذي أو موظفو المنظمة عن معلومات تتصل بتنفيذ أو إدارة هذا الاتفاق إلا ما قد يأذن به المجلس أو ما هو ضروري لأداء واجباتهم على النحو المناسب بمقتضى هذا الاتفاق.
    9. Autoriza al Secretario General a que, en la medida necesaria y con carácter excepcional, haga un anticipo de hasta 30.000 dólares con cargo a los intereses devengados del Fondo de Dotación para complementar el Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias. UN 9 - تأذن للأمين العام بأن يدفع في حدود ما هو ضروري وعلى أساس استثنائي مبلغا مقدما أقصاه 000 30 دولار من الفوائد المتراكمة في صندوق الهبات من أجل تكملة رصيد صندوق التبرعات الاستئماني.
    El Rey está autorizado a tomar las medidas necesarias para aplicar las decisiones obligatorias del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN 1 - يؤذن للملك اتخاذ ما هو ضروري من قرارات لتنفيذ القرارات الإلزامية الصادرة عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    d) El daño causado debe ser proporcional a lo que resulte estrictamente necesario para lograr el objetivo operacional. UN )د( ينبغي أن يكون الضرر الناتج متناسبا مع ما هو ضروري بالفعل لتحقيق الهدف التشغيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more