"ما وصل" - Translation from Arabic to Spanish

    • que
        
    • la
        
    • se
        
    • los
        
    • medida
        
    De ese modo, quedará constancia de que no se halló nada que la incriminara. Open Subtitles في حال ما وصل الأمر للسجلات لا يعود أي شيء يلطخ سمعتها
    Quisiera señalar a la atención de la comunidad internacional, y en particular del Consejo de Seguridad, el extremo al que ha llegado ese régimen en su animadversión hacia el Sudán. UN وتــود أن تلفت انتباه المجتمع الدولي، وخاصة مجلس اﻷمن، إلى مدى ما وصل إليه ذلك النظام في عدائه للسودان.
    Creemos que, durante su larga historia, la humanidad nunca enfrentó un peligro que haya alcanzado las proporciones del que hoy presenciamos, que amenaza nuestra misma existencia. UN ونعتقد أن اﻹنسانية، عبر تاريخها الطويل، لم تواجه خطرا يصل في جسامته إلى ما وصل إليه الخطر الذي يهدد اليوم وجودنا.
    Este desalmacenaje debe contar con la presencia de un funcionario policial quien verificará la exactitud de lo descrito en los documentos con lo que ha arribado físicamente. UN وينبغي أن تتم عملية التفتيش في حضور ضابط شرطة، ليتحقق من أن ما هو مكتوب في الوثائق يتفق مع ما وصل بالفعل.
    Este sistema de multilateralismo ha evolucionado sobre los pilares gemelos del conjunto de normas de derecho internacional más actualizadas, un corpus de normas que rigen las relaciones internacionales y un marco de valores que todos compartimos. UN لقد نشأ نظام التعددية هذا معتمدا على دعامتين: مجموعة من آخر ما وصل إليه القانون الدولي ومجموعة متكاملة من القواعد والمعايير التي تنظم العلاقات الدولية، وإطارا من القيم العامة المشتركة.
    Cabe reconocer y apreciar que nuestra economía ha alcanzado este nivel gracias a nuestros esfuerzos sostenidos. UN وينبغي الإقرار بأن بلدي قد وصل إلى ما وصل إليه الآن بفضل جهودنا المستمرة، وينبغي أيضا تقدير ذلك.
    Como se ha mencionado más arriba, el volumen de datos con los que actualmente cuenta el proyecto es superior en varios órdenes de magnitud. UN وكما ذكر أعلاه فإن حجم البيانات المتاحة حاليا للمشروع قد بلغ أضعاف ما وصل إليه في الماضي.
    por cualquier razón, dado que Chih-hao no ha llegado a tiempo. Open Subtitles لمهما سبب، منذ هاو شية ما وصل في الوقت المناسب.
    Tráigalos aquí. Deje que vean lo mucho que ha aprendido. Open Subtitles احضريهم الى هنا دعيهم يروا ما وصل اليه من تعلم
    Bueno, esperemos que surta efecto. Bueno, ya me tengo que ir. Open Subtitles حسناً لنأمل أنه قام بإراسال كناري أول ما وصل إلى هناك
    Gracias por el consejo, pero estas cosas que ve, son lo mejor. Open Subtitles أشكرك على النصيحة ولكن ذراعاي هاتان هما أحدث ما وصل إليه العلم
    Bueno, queremos saber qué es lo que Collier e Ian Dravitt están tramando. Open Subtitles اريد ان اعرف ما وصل اليه "كولير" و "دريفيت" حتى الآن
    Lo sé, y sé que te ayudó con tu padre hace tiempo pero deberías ver la clase de persona que es ahora. Open Subtitles أعرف، و أعرف أنه ساعدك في أمر والدك لكن يجب أن تري ما وصل إليه الآن
    "Todo lo que tenga conocimiento en el ejercicio de mi profesión", es del Juramento Hipocrático... Open Subtitles كل ما وصل لمعرفتي في مزاولة المهنة هو من حلفان يمين منافق
    no quiero hablar que decepcionada de verte asi Open Subtitles لا أريد أن اتحدث عنه كم سيكون محبطاً لو رأى ما وصل إليه حالك الآن
    ¿Alguien metió la mano en su pecho y apretó su corazón hasta que se paró? Open Subtitles هل شخص ما وصل الى قبله و عصر قلبه حتى توقف ؟
    No, él no sabe nada. Alguien lo agarró antes que yo. Open Subtitles كلاّ, إنـّهلايعلمأيّ شيء ، شخصٌ ما وصل إليه قبلى.
    Sin embargo, hoy —han transcurrido 11 meses de este año ya— menos de 200 millones de dólares han llegado realmente a los territorios ocupados. UN وحتى اﻵن، وبعد مرور أحد عشر شهرا من العام، ما وصل فعلا الى اﻷراضي المحتلة يقل عن ٢٠٠ مليون دولار.
    la oradora desea saber en qué medida se ha creado toda esta estructura porque es fundamental para cumplir el objetivo de incorporar las cuestiones de género en todos los sectores. UN وسألت عن مدى ما وصل إليه إنشاء ذلك الجهاز لأنه أساسي لبلوغ هدف تعزيز المنظور الجنساني غير جميع القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more