"ما يبدو أنه" - Translation from Arabic to Spanish

    • aparentes
        
    • lo que parece ser
        
    • aparente
        
    • aparentemente
        
    • lo que parecía ser
        
    • lo que parecen ser
        
    • supuestas
        
    • lo que parecían ser
        
    • parece que
        
    • lo que parece constituir
        
    • en apariencia
        
    • lo visto
        
    • parece ser un
        
    El número total de vuelos considerados aparentes violaciones asciende en la actualidad a 6.888. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي صنفت في عداد ما يبدو أنه انتهاكات ٨٨٨ ٦ رحلة جوية.
    La Comisión desaconseja encarecidamente la utilización de líneas rectas aparentes trazadas directamente en cartas náuticas de papel que emplean diversas proyecciones cartográficas. UN وتحث اللجنة بقوة على ألا يجري استخدام ما يبدو أنه خطوط مستقيمة بالطريقة التي تُرسم بها في مختلف الخرائط الملاحية الورقية التي تستخدم تشكيلة من الاسقاطات الخرائطية.
    Atrás, de hecho, a lo que parece ser el principio del tiempo. Open Subtitles إلى الوراء، في الواقع، إلى ما يبدو أنه بداية الزمن.
    Esto refleja lo que parece ser una nueva política del Gobierno de Israel. UN وهذا يعكس ما يبدو أنه سياسة جديدة تتبعها حكومة اسرائيل.
    También ve con preocupación la aparente pérdida de expedientes de causas y la extensión resultante del período de detención de los acusados. UN كما أعربت عن قلقها بشأن ما يبدو أنه فقدان لملفات الدعاوى، وما ينجم عن ذلك من تمديد فترات احتجاز المتهمين.
    En París, unos obreros habían derribado una pared de ladrillos... ...y dieron con esta bodeguilla de vinos ocultos... aparentemente de propiedad de Thomas Jefferson. TED بعض العمال في باريس أحدثوا ثقبا في جدار والذي تصادف أنه مخبأ لنبيذ وعلى ما يبدو أنه مملوك لتوماس جيفرسون.
    Compareció ante lo que parecía ser un tribunal penal, pero nunca le explicaron con claridad y precisión la naturaleza del procedimiento ni sus resultados. UN ومثَل أمام ما يبدو أنه محكمة جنائية، ولكن لم يوضحوا له أبدا ماذا كانت طبيعة المحاكمة ونتائجها.
    La discrepancia, observada en mi informe anterior, entre el número de violaciones aparentes del derecho a la vida registrado por los investigadores de las Naciones Unidas en los antiguos sectores (por lo menos 150) y el número de casos que las autoridades croatas reconocen sigue siendo inaceptablemente grande. UN ٣١ - وما زال التفاوت الذي أشرت إليه في تقريري السابق بين عدد ما يبدو أنه انتهاكات للحق في الحياة التي سجلها محققو اﻷمم المتحدة في القطاعات السابقة - ١٥٠ انتهاكا على اﻷقل - وعدد الحالات التي تعترف بها السلطات الكرواتية كبيرا بشكل لا يمكن تبريره.
    El Secretario General de las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 4 de la resolución 781 (1992) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención la información adicional recibida por la UNPROFOR en relación con aparentes violaciones de la prohibición de vuelos militares en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف بأن يسترعي انتباهه، وفقا للفقرة ٤ من قرار مجلس اﻷمن ٧٨١ )١٩٩٢(، الى مزيد من المعلومات التي تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    El Secretario General de las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención información adicional recibida de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) sobre aparentes violaciones de la prohibición de efectuar vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف بأن يوجه إنتباهه، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٦١٨ )٣٩٩١(، إلى مزيد من المعلومات التي تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على التحليقات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    El Secretario General saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención información adicional recibida de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) sobre aparentes violaciones de la prohibición de efectuar vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف بأن يوجه انتباهه، وفقا للفقرة ٨ مــن قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، إلى مزيد من المعلومات التـي تلقتهـا قـوة اﻷمـم المتحـدة للحمايـة بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على التحليقات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    El Secretario General de las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención información adicional recibida de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) sobre aparentes violaciones de la prohibición de efectuar vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن، ويتشرف بأن يوجه انتباهه، وفقا للفقرة ٨ مــن قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، إلى مزيد من المعلومات التـي تلقتهـا قـوة اﻷمـم المتحـدة للحمايـة بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على التحليقات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    El Secretario General de las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo de Seguridad, tiene el honor de señalar a su atención información adicional recibida de la Fuerza de Protección de las Naciones Unidas (UNPROFOR) sobre aparentes violaciones de la prohibición de efectuar vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن ويتشرف بأن يوجه انتباهه، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، إلى معلومات جديدة تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    A la delegación del Pakistán le preocupa lo que parece ser un cuadro persistente de distribución tardía. UN وأضاف أن وفده يساوره القلق إزاء ما يبدو أنه نمط ثابت للتأخر في التوزيع.
    Horroriza particularmente al Relator Especial lo que parece ser una selección deliberada de mujeres y niños por las bandas de asesinos que actúan en Argelia. UN ويعرب المقرر الخاص عن جزعه على وجه خاص إزاء ما يبدو أنه استهداف متعمد للنساء واﻷطفال من جانب جماعات القتلة في الجزائر.
    Tokelau ha alcanzado lo que parece ser un punto definitorio en su jornada constitucional. UN وبلغت توكيلاو ما يبدو أنه معلما في مسيرتها الدستورية.
    A la Comisión Consultiva le preocupa lo que parece ser una infrautilización de la capacidad de servicios de conferencia de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يبدو أنه نقص في الاستفادة من قدرة مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا فيما يتعلق بخدمات المؤتمرات.
    Toda aparente quemadura de fósforo blanco fue inmediatamente cubierta con una esponja húmeda y se extraían las partículas. UN وأصبح كل ما يبدو أنه إصابة بحرق بمادة الفوسفور الأبيض يغطى على الفور باسفنجة مبللة وتُنتـزع منه كل جزئيات الفوسفور.
    aparentemente les contó que tiene una caja con juguetes y que te pide que le hagas cosas inapropiadas. Open Subtitles أخبره على ما يبدو أنه لديه.. صندوق ألعاب و يجعلك تفعلين به أشياء غير لائقة
    La mayoría de las delegaciones expresaron preocupación por lo que parecía ser un compromiso con la opción militar. UN وأعرب معظم الوفود عن القلق إزاء ما يبدو أنه التزام بالخيار العسكري.
    Luego, en la segunda oración se expone lo que parecen ser directrices para la Mesa; sin embargo, el documento en que corresponde enunciar estas directrices es el reglamento del Comité, en que no figura ninguna disposición de esta índole. UN ثم إن الجملة الثانية تشرح ما يبدو أنه بمثابة توجيهات للمكتب. والحال أن الوثيقة المناسبة لمثل هذه التوجيهات هي النظام الداخلي للجنة الذي لا يتضمن أي حكم من هذا القبيل.
    El Secretario General de las Naciones Unidas saluda atentamente al Presidente del Consejo de Seguridad y, de conformidad con el párrafo 8 de la resolución 816 (1993) del Consejo, tiene el honor de señalar a su atención la información adicional recibida por la UNPROFOR sobre supuestas violaciones de la prohibición de efectuar vuelos en el espacio aéreo de Bosnia y Herzegovina. UN يهدي اﻷمين العام لﻷمم المتحدة تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن ويتشرف بأن يوجه انتباهه، وفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣( إلى مزيد من المعلومات التي تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على تحليق الطائرات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك.
    Mostró a la experta independiente lo que parecían ser balas, que todavía estaban en su cuerpo. UN وقد عرض على الخبيرة المستقلة ما يبدو أنه رصاصات ما زالت في جسده.
    parece que siempre soy el que está llamando para verte o para cenar, o sugerir películas, o para comprar sombreros. Open Subtitles على ما يبدو أنه دائما أنا ما أتصل أو أقترح العشاء أومشاهدة فيلما ما أو التسوق للقبعات
    59. En una serie de casos, la Comisión ha observado lo que parece constituir una alta proporción de personal de apoyo respecto del personal del cuadro orgánico, sobre todo en vista de las innovaciones tecnológicas que se han implantado y se están implantando en la actualidad. UN ٥٩ - وفي عدد من الحالات، وجدت اللجنة ما يبدو أنه نسبة عالية من موظفي الدعم بالنسبة الى موظفي الفئة الفنية، ولا سيما بالنظر الى الابتكارات التكنولوجية التي أدخلت والتي يجري إدخالها.
    En respuesta a una pregunta, señaló que el resultado de la incorporación de una perspectiva de género había sido el porcentaje en apariencia reducido de proyectos dedicados al género en el desarrollo. UN وردا على أحد التساؤلات التي أثيرت، قالت إن تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين كان قد أفضى إلى ما يبدو أنه نسبة مئوية منخفضة من المشاريع المكرسة لقضايا الجنسين في التنمية.
    Por lo visto, estaba al tanto de la intención de esas cuatro palabras, así que no tuve la necesidad de perder el tiempo con comentarios amables. Open Subtitles على ما يبدو أنه وصل بسرعة إلى القصد من هذه الكلمات الأربع لذلك لم يكن عليّ إضاعة الوقت بالتحية اللطيفة
    El arma del crimen parece ser un cuchillo táctico con una hoja en sierra entre 15 y 18 centímetros. Open Subtitles سلاح الجريمة على ما يبدو أنه سكين تكتيكي مع شَفرة مسننّة بطول ستة أو سبعة بوصات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more