"ما يسمى ﺑ" - Translation from Arabic to Spanish

    • la llamada
        
    • la denominada
        
    • las llamadas
        
    • los llamados
        
    • las denominadas
        
    • denominado
        
    • los denominados
        
    • así llamado
        
    • las pretendidas
        
    • lo que se denomina
        
    • que se llama
        
    la llamada disminución de la ayuda externa afecta decididamente a las operaciones de varias burocracias de la región. UN ولا شك أن ما يسمى بضغط المعونة الخارجية يؤثر على عمليات مختلف البيروقراطيات في المنطقة.
    36. la denominada " vista previa al juicio " -procedimiento que tiene todas las características del hábeas corpus- se regula pormenorizadamente en los artículos 77 a 83 del Código de Procedimiento Penal. UN 36- تنظم المواد 77 إلى 83 من قانون الاجراءات الجنائية بالتفصيل ما يسمى ب " الجلسة التمهيدية " ، التي تبدو عليها جميع سمات أمر الإحضار أمام المحكمة.
    Rechazando enérgicamente toda doctrina de superioridad racial, junto con las teorías que intentan determinar la existencia de las llamadas razas humanas distintas, UN وإذ ترفض بشدة أي مذهب للتفوق العنصري، إضافة إلى النظريات التي تحاول تحديد وجود ما يسمى أجناس بشرية متميزة،
    Ha habido denuncias de la población civil del atropello por parte de los llamados " soldados campesinos " . UN وادعى السكان المدنيون بأنهم تعرضوا للاعتداءات من قِبل ما يسمى ب " الجنود الفلاحين " .
    Ello planteaba graves problemas, sobre todo porque las normas ambientales para el " reciclaje " de las denominadas " sustancias residuales o sustancias o productos reciclables " eran muy incompletas; esa laguna legislativa dio lugar a frecuentes escándalos ambientales. UN وآثار ذلك قدراً كبيراً من المشاكل، لا سيما لأن المعايير البيئية " لإعادة استخدام " ما يسمى ب " المواد المتبقية أو المواد أو السلع القابلة لإعادة الاستخدام " هي معايير غير كاملة الى حد بعيد.
    Tiemblo sólo de pensar que hasta el denominado viento de la democracia va a soplar en África imponiendo ciertas condiciones y consecuencias. UN وأسارع إلى القول إنه حتــى ما يسمى برياح الديمقراطية سرعان ما قد تترتب عليها بعض الظروف والعواقب في أفريقيا.
    También es posible reexpedir correspondencia electrónica e imágenes a través de los denominados " reexpedidores anónimos " . UN ويمكن أيضا إعادة إرسال البريد الالكتروني والصور عن طريق ما يسمى ب " معيدي اﻹرسال المجهولي الهوية " .
    La delegación de China se opone categóricamente a iniciar una IIS a partir de la llamada información humana. UN ويعارض الوفد الصيني معارضة باتة إطلاق عملية تفتيش موقعي عن طريق ما يسمى بالاستخبار البشري.
    La otra tuvo por objeto la llamada Granja Experimental Yugoslava, próxima al moshav de Masua. UN أما اﻵخر فقد شمل ما يسمى بالمزرعة التجريبية اليوغوسلافية بالقرب من موشاف ماسوا.
    En definitiva, dio lugar a la formación de la llamada Autoridad Nacional. UN وأسفر ذلك في النهاية عن إنشاء ما يسمى بالسلطة الوطنية.
    Esto se demostró de modo particular durante la Presidencia alemana de la Conferencia en 2002, cuando contribuyó a la presentación de la denominada " propuesta A5 " para un programa de trabajo. UN وقد اتضح ذلك بصفة خاصة خلال تقلد ألمانيا منصب رئاسة المؤتمر في عام 2002، عندما أسهم في تقديم ما يسمى ب " اقتراح السفراء الخمسة " لوضع برنامج عمل للمؤتمر.
    Se refirió en particular a la denominada " Operación Corazón Limpio " . UN وأشار بالخصوص إلى ما يسمى ب " عملية القلب الطاهر " .
    El eslabón flojo es la carencia de la denominada " voluntad política " , o más precisamente, las distintas maneras en que las naciones perciben las amenazas de hoy día a la seguridad. UN والمشكلة المطروحة اليوم هي فقدان ما يسمى ب " الإرادة السياسية " ، أو بعبارة أدق، بتعدد تصورات الدول للتهديدات الأمنية القائمة في أيامنا هذه.
    Esas limitaciones, o las llamadas leyes contra la blasfemia, que son igualmente inadmisibles, no responderían a las preocupaciones que suscita la resolución. UN ولن تعالج هذه القيود، أو ما يسمى بقوانين التجديف غير المقبولة بالقدر نفسه، مشاعر القلق الكامنة وراء هذا القرار.
    ...en las llamadas zonas libres, los traficantes llevaban a cabo su negocio. Open Subtitles في ما يسمى المناطق الحرّة كان تجار المخدّرات يديرون تجارتهم
    También expresó el temor de que se haga un uso inminente de ellas con el pretexto de la lucha contra el " terrorismo " y la necesidad de " seguridad " , mucho más allá de lo que es lícito en derecho internacional -y de hecho, el temor de que el uso de " armas nucleares miniaturizadas " contra los llamados " Estados renegados " pueda desencadenar una espiral. UN كما أعرب عن مخاوفه إزاء استخدامها الوشيك بذريعة مكافحة " الإرهاب " والحاجة إلى " الأمن " وذلك بشكل يتجاوز إلى حد كبير ما هو مسموح به بموجب القانون الدولي - بل أعرب عن مخاوفه إزاء ما يمكن أن يؤدي إليه استخدام " القنابل النووية الصغيرة " ضد ما يسمى ب " الدول المارقة " من إحداث توتر متفاقم.
    b) Las modificaciones introducidas en el Código Penal en 2010, gracias a las cuales los autores de los llamados " delitos de honor " ya no podrán beneficiarse de circunstancias atenuantes; UN (ب) التعديلات التي أدخلت في عام 2010 على قانون العقوبات الأردني والتي تضمن عدم تمتع مرتكبي ما يسمى ب " جرائم الشرف " بأي ظروف تخفيف؛
    Se trata de las denominadas " armas de energía dirigida " (AED), que incluyen armas que usan frecuencia radial, frecuencia electromagnética y energía de microondas. UN وهذه الأسلحة هي ما يسمى ب " أسلحة الطاقة الموجهة " التي تتضمن الأسلحة التي تعمل بالترددات اللاسلكية، والترددات الكهرومغناطيسية، وطاقة الموجات الدقيقة.
    16. Entre los aspectos técnicos del pilar del acceso a los mercados figuran las denominadas " cuestiones previas " de convertir los aranceles distintos de los aranceles ad valorem basados en el volumen en equivalentes ad valorem basados en el valor. UN 16- وتشمل المسائل التقنية بشأن دعامة الوصول إلى الأسواق ما يسمى ب " مسائل البوابة " المتمثلة في تحويل التعريفات القائمة على الحجم غير القيمية إلى معادلات ذات قيمية مكافئة قائمة على أساس القيمة.
    Últimamente se han registrado casos frecuentes de aldeas serbias bombardeadas por los terroristas del denominado Ejército de Liberación de Kosovo (ELK). UN وقد وقعت مؤخرا حالات متكررة تعرضت فيها القرى الصربية للقصف على أيدي إرهابيي ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو.
    No es sorprendente que, en este momento, estemos replegados, viviendo en una cultura de temor y divididos por el denominado enfrentamiento de las civilizaciones. UN ليس من الغريب إذاً أن نجد أنفسنا نتراجع في هذا الوقت، نعيش في ثقافة الخوف ويقسمنا ما يسمى بصدام الحضارات.
    Los pagos a Voith fueron efectuados directamente a la firma y entrega de los denominados " certificados de desembolso " . UN وقد تم الدفع إلى الشركة مباشرة لدى توقيع وتسليم ما يسمى ب " شهادات الدفع " .
    Y recuerden, este es un momento en el que veíamos por primera vez el así llamado malware comercial. TED و تذكروا، كان هذا الوقت عندما رأينا للمرة الأولى ما يسمى بهذه البرامج الخبيثة الجاهزة.
    3. En consultas celebradas anteriormente con la secretaría del OIEA y en contactos con sus inspectores, la República Popular Democrática de Corea explicó cabalmente las causas que originaron las pretendidas " discordancias " . UN ٣ - وشرحت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في مشاوراتها السابقة مع أمانة الوكالة واتصالاتها مع المفتشين، شرحا وافيا أسباب ظهور ما يسمى ﺑ " التضارب " .
    Sin embargo, en razón de nuestra flexibilidad y para no ser nosotros causa de una paralización de las tareas de la Conferencia, aceptamos que el informe anual se refiriera a dichos temas en el marco de un conjunto de acuerdos, y también lo que se denomina MANPADs. UN ولكن مرونةً منّا وحتى لا نكون سبباً في تعطيل أشغال المؤتمر، قَبِلنا بالإشارة إليها في التقرير السنوي في إطار حزمة من الاتفاقات، وكذلك ما يسمى ب " منظومات الدفاع الدوي المحمولة " .
    También por lo que se llama cuidado, confort y sociedad. Open Subtitles (أيضا هذا ما يسمى ب (الرعاية ,الراحة والمجتمع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more