:: En 2013, el Equipo de Vigilancia prosiguió las visitas a los Estados Miembros y sus actividades de divulgación, según lo dispuesto por el Consejo de Seguridad | UN | :: واصل فريق الرصد ما يقوم به من أنشطة توعية وزيارات إلى الدول الأعضاء خلال عام 2013، وفقا لما كلّفه به مجلس الأمن |
De lo antedicho se deduce que el Iraq sigue escatimando información adicional sobre sus actividades y progresos con estas máquinas. | UN | ومما تقدم، يُعتبر أن العراق لا يزال يحتفظ بمعلومات أخرى بشأن ما يقوم به من أنشطة وما يحرزه من تقدم في مجال هذه اﻵلات. |
Recientemente publicó un informe de 20 páginas en el que se enumeran sus actividades a ese respecto. | UN | وقد نشر في اﻵونة اﻷخيرة تقريرا من ٢٠ صفحة يورد ما يقوم به من أنشطة في هذا الشأن. |
Respaldamos sus actividades y estamos dispuestos a continuar prestándole toda la asistencia que podamos. | UN | ونؤيد ما يقوم به من أنشطة ونعرب عن استعدادنا للاستمرار في تقديم كل مساعدة ممكنة للفريق. |
Así pues, para cumplir su función catalizadora en esa esfera, el INSTRAW se valdría de sus actividades de investigación, capacitación y promoción. | UN | وذكرت أنه لهذا السبب سيستند الدور الوسيط الذي يضطلع به المعهد في هذا الشأن إلى ما يقوم به من أنشطة في مجال البحوث والتدريب والدعوة. |
A este respecto, recalcamos la necesidad de que el Fondo refuerce más sus actividades de vigilancia de todas las economías, prestando especial atención a las corrientes de capitales a corto plazo y sus consecuencias. | UN | وفي هذا الخصوص، نؤكد ضرورة قيام الصندوق بزيادة تعزيز ما يقوم به من أنشطة لمراقبة جميع الاقتصادات، مع الانتباه بشكل خاص لتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وما لها من تأثير. |
A este respecto, recalcamos la necesidad de que el Fondo refuerce más sus actividades de vigilancia de todas las economías, prestando especial atención a las corrientes de capitales a corto plazo y sus consecuencias. | UN | وفي هذا الخصوص، نؤكد ضرورة قيام الصندوق بزيادة تعزيز ما يقوم به من أنشطة لمراقبة جميع الاقتصادات، مع الانتباه بشكل خاص لتدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل وما لها من تأثير. |
La Sección utiliza regularmente Radio UNAMSIL y otras emisoras comunitarias de los distritos para ampliar y reforzar sus actividades de sensibilización e información. | UN | ويستعين القسم بشكل دوري بمحطة إذاعة البعثة، وغيرها من إذاعات المجتمعات المحلية بالمناطق بغرض توسيع نطاق وتعزيز ما يقوم به من أنشطة في مجال التعريف بحقوق الإنسان والتوعية بها. |
La Comisión alienta al UNFPA a que siga intensificando sus actividades de recaudación de fondos, no sólo para mantener el nivel de los recursos sino también para alcanzar nuevos resultados positivos. | UN | وتُشجع اللجنة صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاستمرار في تكثيف ما يقوم به من أنشطة لجمع الأموال، لا لكي يحافظ على مستوى الموارد فحسب، بل ليحقق كذلك المزيد من النتائج الإيجابية. |
Mi delegación encomia a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) por sus actividades diversas para ayudar a los Estados Miembros en su lucha contra la delincuencia transnacional. | UN | ويشيد وفد بلدي بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على ما يقوم به من أنشطة واسعة النطاق لمساعدة الدول الأعضاء في مكافحتها للجريمة عبر الوطنية. |
Durante el período sobre el que se informa, el Centro Nazionale prosiguió sus actividades polifacéticas de investigación y estudio a través de sus expertos, que trabajan principalmente en las esferas jurídica, económica y sociológica. | UN | واصل المركز الوطني، خلال الفترة قيد الاستعراض، ما يقوم به من أنشطة متعددة الوجوه في ميدان البحوث والدراسات من خلال خبرائه الذين يعملون أساسا في ميادين القانون والاقتصاد وعلم الاجتماع. |
Sin embargo, el equipo de las Naciones Unidas en Tailandia ha informado a mi Representante Especial de que no está en condiciones de vigilar, informar ni verificar estas denuncias basándose en sus actividades en la zona. | UN | غير أن فريق الأمم المتحدة القطري في تايلاند أبلغ ممثلتي الخاصة أنه ليس في وضع يمكنه من رصد هذه الادعاءات أو الإبلاغ عنها أو التحقق منها، استنادا إلى ما يقوم به من أنشطة في المنطقة. |
:: En 2014, el Equipo de Vigilancia prosiguió con sus actividades de divulgación y realizó 10 visitas a Estados Miembros, según lo dispuesto por el Consejo de Seguridad | UN | :: واصل فريق الرصد ما يقوم به من أنشطة التوعية وقام بـ 10 زيارات إلى دول أعضاء خلال عام 2014، وفقًا لما كلّفه به مجلس الأمن |
i) Bernardo Ranferi Hernández Acevedo, diputado del Partido de la Revolución Democrática (PRD), quién habría sido víctima de persecuciones, amenazas e intimidaciones, por agentes de la gobernación, debido a sus actividades en defensa de los derechos de los campesinos y sus labores en favor de los familiares de las víctimas de la masacre de Aguas Blancas. | UN | `١` برناردو رانفيري هرنانديز آسيفيدو، نائب حزب الثورة الديمقراطية، الذي ذُكر أنه كان ضحية عمليات اضطهاد وتهديد وترهيب من جانب رجال الحكومة، بسبب ما يقوم به من أنشطة في الدفاع عن حقوق الفلاحين ومن أعمال لصالح أُسر ضحايا مذبحة آغواس بلانكاس. |
Aunque esto supone una disminución del número de recomendaciones en comparación con años anteriores, hay que destacar que esto se debe a que la OSSI ha decidido, como norma, concentrar sus actividades de vigilancia en la aplicación de las recomendaciones formuladas en sus informes de auditoría finales. | UN | ورغم أن هذا يمثل انخفاضا في عدد التوصيات المبلغ عنها في سنوات سابقة، فإنه ينبغي التأكيد على أن هذا كان نتيجة قرار يتعلق بالسياسات اتخذه مكتب المراقبة الداخلية لتركيز ما يقوم به من أنشطة في مجال الرصد على تلك التوصيات الواردة في تقارير المراجعة النهائية التي يصدرها. |
Una de ellas fue preparada por el PNUD y se refiere a la estabilidad financiera internacional considerada como un bien público mundial, y la otra, preparada por la UNCTAD, informa sobre sus actividades destinadas a fomentar las corrientes de recursos privados a largo plazo con fines de desarrollo. | UN | أعد إحداهما البرنامج الإنمائي عن الاستقرار المالي الدولي بوصف ذلك مصلحة عامة عالمية، وأُعدت الأخرى من خلال تقارير الأونكتاد عن ما يقوم به من أنشطة لتشجيع التدفقات الخاصة على الأجل الطويل لأغراض التنمية. |
La Directora valora el constante y creciente apoyo que prestan los Estados Miembros y las organizaciones con miras a asegurar la capacidad del Instituto para cumplir su mandato y mantener sus actividades. Anexo I | UN | 43 - وتعرب المديرة عن تقديرها للدعم المتواصل والمتزايد المقدم من الدول الأعضاء والمنظمات ضمانا لقدرة المعهد على الوفاء بولايته ومواصلة ما يقوم به من أنشطة. |
Con sus actividades, el Fondo ha mantenido su función de asociado fundamental en el ámbito de la salud sexual y reproductiva de los adolescentes. | UN | 50 - وواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان تبؤ مركز الشريك الرئيسي في الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين بفضل ما يقوم به من أنشطة. |
3. En el párrafo 5, alentó al UNFPA a que continuara intensificando sus actividades de recaudación de fondos no sólo para mantener el nivel de los recursos sino también para alcanzar nuevos resultados positivos. | UN | 3 - وشجعت الفقرة 5 صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاستمرار في تكثيف ما يقوم به من أنشطة لجمع التبرعات، لا لكي يحافظ على مستوى الموارد فحسب، بل ليحقق أيضا المزيد من النتائج الإيجابية. |
En su informe DP/FPA/2005/14, la Comisión alentó al UNFPA a que siguiera intensificando sus actividades de recaudación de fondos, no sólo para mantener el nivel de los recursos sino también para alcanzar nuevos resultados positivos. | UN | وفي التقرير DP/FPA/2005/14، شجعت اللجنة الصندوق على الاستمرار في تكثيف ما يقوم به من أنشطة لجمع الأموال، لا لكي يحافظ على مستوى الموارد فحسب، بل ليحقق كذلك المزيد من النتائج الإيجابية. |