"ما يلزم من إجراءات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las medidas necesarias
        
    • medidas apropiadas
        
    • las medidas del
        
    • medidas de
        
    • de las medidas pertinentes
        
    • y actuación
        
    • las medidas que procedan
        
    • las medidas oportunas
        
    • las medidas adecuadas
        
    • rápidamente las medidas
        
    • las medidas que proceda
        
    • las medidas que sean necesarias
        
    • las medidas a tal efecto
        
    • los procedimientos que fueran necesarios
        
    No desea perder la confianza en el UNITAR y le pide que estudie la cuestión con seriedad y que adopte las medidas necesarias. UN وهي لا ترغب في فقد الثقة في المعهد، وتطلب إليه أن ينظر في هذه القضية على نحو جاد وأن يتخذ ما يلزم من إجراءات.
    La Comisión lamenta que el Secretario General no haya respondido a la mayoría de esas solicitudes y lo insta a tomar las medidas necesarias cuanto antes. UN وتأسف اللجنة لأن الأمين العام لم يستجب لمعظم هذه الطلبات، وتحثه على اتخاذ ما يلزم من إجراءات في أقرب وقت ممكن.
    En esos casos, el Estado tendría la responsabilidad de adoptar las medidas apropiadas contra las personas que hubieran causado el perjuicio. UN وسيتعين على الدول حينئذ أن تتخذ ما يلزم من إجراءات ضد الفرد الذي تسبب في الضرر.
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas adecuadas para garantizar la puesta en práctica de las presentes recomendaciones, entre otras cosas transmitiéndolas a los integrantes del Gobierno, del Congreso y del poder judicial, así como a las autoridades locales, para que se examinen y se tomen las medidas del caso. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والكونغرس والجهاز القضائي وكذلك إلى السلطات المحلية للنظر فيها واتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأنها.
    El informe se envía a los países en cuestión para que lo examinen y adopten medidas, de ser necesario. UN ويرسل التقرير إلى البلدان المعنية كي تنظر فيها وتتخذ ما يلزم من إجراءات بشأنها، عند الاقتضاء.
    En el desarrollo ulterior de esta idea, debe establecerse un marco de rendición de cuentas claro para la adopción de las medidas pertinentes en caso de incumplimiento o desempeño inadecuado. UN ويتطلب تطوير هذا المفهوم رسم إطار واضح للمساءلة لاتخاذ ما يلزم من إجراءات في حالة تدني الأداء أو عدم الأداء.
    Este informe se presenta de conformidad con la resolución 10/11, de 26 de marzo de 2009, en la que se pide al Grupo de Trabajo que informe sobre los avances logrados en la elaboración de un proyecto de instrumento jurídico, para su debido examen y actuación por el Consejo de Derechos Humanos. UN ويقدَّم هذا التقرير وفقاً للقرار 10/11 المؤرخ 26 آذار/مارس 2009 الذي يطلب إلى الفريق العامل أن يقدم تقريراً عن التقدم المحرز في وضع مشروع صك قانوني كي ينظر فيه مجلس حقوق الإنسان ويتخذ بشأنه ما يلزم من إجراءات.
    Esta es una importante plataforma para discutir las medidas necesarias. UN ويمثل هذا المؤتمر منبرا هاما لمناقشة ما يلزم من إجراءات.
    En virtud del artículo 4 de la Convención, cada Estado parte tomará las medidas necesarias para que la desaparición forzada sea tipificada como delito en su legislación penal. UN وبموجب المادة 4 من الاتفاقية، يجب على كل دولة أن تتخذ ما يلزم من إجراءات لكفالة معاملة الاختفاء القسري بوصفه جريمة بموجب القانون الجنائي.
    La FPNUL seguirá tomando todas las medidas necesarias, dentro de sus posibilidades, para asegurar que su zona de operaciones no sea utilizada para actividades hostiles de cualquier tipo. UN وستواصل البعثة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات ضمن قدراتها لضمان ألا تستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع.
    Tomó también todas las medidas necesarias, dentro de sus posibilidades, para velar por que su zona de operaciones no fuera utilizada para actividades hostiles de ningún tipo. UN واتخذت أيضا جميع ما يلزم من إجراءات في حدود قدراتها لكفالة ألا تُستخدم منطقة عملياتها للقيام بأنشطة معادية من أي نوع.
    El abogado volvió a pedir al Comité que adoptara las medidas necesarias para conseguir que el Estado parte aplicase su dictamen. UN وكرر المحامي التأكيد على مناشدة اللجنة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات لضمان تنفيذ الدولة الطرف لآرائها.
    Servicios comunes: Se pide al Secretario General que informe a la Asamblea periódicamente de la aplicación de la medida 26 para darle a conocer la situación o para que la Asamblea tome las medidas apropiadas. UN الخدمات المشتركة: مطلوب من اﻷمين العام أن يقدم بصفـة منتظمة إلـى الجمعية العامـة، للعلم أو لاتخــاذ ما يلزم من إجراءات تقريرا عن تنفيذ اﻹجراء ٢٦.
    Se recomienda también que se adopten las medidas apropiadas para elaborar mecanismos par la vigilancia de la aplicación del Programa de Hábitat. UN كما يوصي أيضاً باتخاذ ما يلزم من إجراءات لوضع آليات لرصد تنفيذ جدول أعمال الموئل .
    El Comité recomienda al Estado parte que tome todas las medidas adecuadas para garantizar la puesta en práctica de las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas a los integrantes del Gobierno y del Congreso, y del Poder Judicial, así como a las autoridades locales, para que se examinen y se tomen las medidas del caso. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير المناسبة لضمان تنفيذ هذه التوصيات، بما في ذلك إحالتها إلى أعضاء الحكومة والكونغرس والجهاز القضائي وكذلك إلى السلطات المحلية للنظر فيها واتخاذ ما يلزم من إجراءات بشأنها.
    :: Examinar solicitudes y quejas relacionadas con las actividades de la Comisión y tomar medidas de conformidad con la legislación; UN :: النظر في الطلبات والشكاوى المتصلة بنشاط اللجنة واتخاذ ما يلزم من إجراءات وفق التشريعات المنطبقة؛
    Por lo tanto, el informe de la comisión de investigación debería presentarse al Consejo de Seguridad para su examen y la adopción de las medidas pertinentes. UN ولذا ينبغي تقديم تقرير لجنة التحقيق إلى مجلس الأمن للنظر فيه واتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    También agradecería que la presente carta se publicara como documento del Consejo para su examen y para que se adoptaran las medidas oportunas. UN وأود ايضا أن أطلب إصدار هذه الرسالة بوصفها وثيقة من وثائق المجلس، كيما ينظر فيها ويتخذ ما يلزم من إجراءات بشأنها.
    Lamentablemente, los países desarrollados no han adoptado las medidas adecuadas para cambiar sus pautas de consumo y producción insostenibles. UN ومما يؤسف له أن البلدان المتقدمة النمو لم تتخذ ما يلزم من إجراءات لتغيير أنماطها الاستهلاكية واﻹنتاجية غير السليمة.
    A la luz de lo anterior, el Consejo de Seguridad, en cumplimiento de la responsabilidad que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, debería hacer frente a esa clara y grave amenaza para la paz y la seguridad internacionales y adoptar rápidamente las medidas oportunas. UN وفي ضوء ما سبق، ينبغي أن يفي مجلس الأمن بالمسؤولية الملقاة على عاتقه بموجب الميثاق بالتصدي للتهديد الواضح والخطير الذي يحيق بالسلام والأمن الدوليين، وباتخاذ ما يلزم من إجراءات فورية ومناسبة بناء على ذلك.
    Recomienda además que el Estado parte evalúe las decisiones adoptadas por el Tribunal de la Familia, analice cuántas causas se han resuelto en el interés superior del niño y adopte las medidas que proceda. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف فضلاً عن ذلك بتقييم القرارات التي تتخذها محكمة الأسرة، وبتقدير عدد الحالات التي تم حسمها بشكل يراعي مصالح الطفل الفضلى، وباتخاذ ما يلزم من إجراءات.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben adoptar las medidas que sean necesarias para lograr que el personal directivo aplique con prontitud las recomendaciones de auditoría. UN لذلك يجب على الدول الأعضاء اتخاذ ما يلزم من إجراءات لضمان تنفيذ المدراء لتوصيات المراجعة على وجه السرعة.
    El Subcomité está convencido de que el Fondo Especial puede convertirse en un valioso instrumento para reforzar la prevención y, por consiguiente, celebra que se haya convenido un plan para poner el Fondo en funcionamiento y que se haya previsto adoptar las medidas a tal efecto en el próximo período. UN وتؤمن اللجنة الفرعية أن الصندوق الخاص لديه من القدرات ما يؤهله ليكون أداة قيمة في تعزيز منع التعذيب، ولذلك يسرّ اللجنة أن تلاحظ أنه تم الاتفاق على خطة لتفعيل الصندوق وعلى اتخاذ ما يلزم من إجراءات خلال فترة الإبلاغ المقبلة.
    En el párrafo 12 de la resolución se pedía al Comité que, en estrecha coordinación con el Secretario General, elaborara y acelerara los procedimientos que fueran necesarios para aplicar los arreglos dispuestos en los párrafos 1, 2, 6, 8, 9 y 10 de esa resolución. UN وعملا بالفقرة ١٢ من القرار. طلب إلى اللجنة أن تضع بالتنسيق الوثيق مع اﻷمين العام، ما يلزم من إجراءات عاجلة لتنفيذ الترتيبات الوارد ذكرها في الفقرات ١ و ٢ و ٦ و ٨ و ٩ و ١٠ من ذلك القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more