"ما يلزم من موارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • los recursos necesarios
        
    • todos los recursos
        
    • a disposición los recursos
        
    • deben contar con los recursos
        
    Las medidas sistemáticas necesarias para alcanzar estos objetivos y asegurar los recursos necesarios deben ser el resultado de decisiones políticas. UN والجهد المتواصل المطلوب لتحقيق تلك الأهداف وتخصيص ما يلزم من موارد يجب أن يأتي نتاجا لقرارات سياسية.
    Además, estamos comprometiendo los recursos necesarios para garantizar el abastecimiento de agua potable en las comunidades de las Primeras Naciones. UN ونحن في طور تخصيص ما يلزم من موارد لتأمين مياه صالحة للشرب في المجتمعات المحلية للأمم الأولى.
    A estos efectos, es preciso que la Asamblea General le preste su pleno apoyo a le proporcione los recursos necesarios para llevar a cabo su labor. UN وينبغي في هذا الصدد أن تقدم الجمعية العامة تاييدها الكامل لها وأن توفر لها ما يلزم من موارد لعملها.
    La Oficina del Ombudsman debe ser dotada oportunamente de todos los recursos necesarios para cumplir el mandato del Ombudsman, en particular fondos para traducción e interpretación. UN تزويد مكتب أمين المظالم في الوقت المقرر بكل ما يلزم من موارد لأداء ولايته، بما يشمل توفير اعتمادات للترجمة التحريرية والترجمة الشفوية.
    También alienta al Estado Parte a seguir esforzándose por que se apliquen enfoques y programas integrados en materia de salud mental y se pongan a disposición los recursos y la asistencia necesarios para esas actividades. UN وتشجعها أيضا على بذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ برامج ونهج متكاملة للصحة العقلية وإتاحة ما يلزم من موارد ومساعدة لهذه اﻷنشطة.
    y " 310. Al aplicar las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas interesadas en el adelanto de la mujer deben contar con los recursos y el apoyo necesarios para realizar actividades complementarias. UN " ٣١٠- في إطار متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ينبغي حصول جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تركز على النهوض بالمرأة على ما يلزم من موارد ودعم من أجل تنفيذ أنشطة المتابعة.
    Señaló que Benin había logrado importantes avances, pero recomendó que la comunidad internacional apoyara los esfuerzos nacionales facilitando los recursos necesarios. UN ونوّهت بالتقدم الكبير الذي أحرزته بنن، وأوصت مع ذلك بدعم المجتمع الدولي للجهود الوطنية وذلك بتوفير ما يلزم من موارد.
    En ese sentido, la principal preocupación de la Comisión debe ser garantizar que todas las misiones cuenten con los recursos necesarios para cumplir su mandato. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون الشاغل الرئيسي للّجنة الاستشارية هو ضمان أن تتوفر لكل بعثة ما يلزم من موارد لأداء ولايتها.
    3. Solicita al Secretario General que proporcione al Relator Especial los recursos necesarios para el desempeño de su mandato. UN 3- يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص ما يلزم من موارد لإنجاز الولاية.
    - La asignación de los recursos necesarios para que las mujeres puedan acceder al crédito y las finanzas. UN تخصيص ما يلزم من موارد لتمكين النساء من الوصول إلى الائتمان وإلى التمويل؛
    La mujer italiana debe pasar ahora de la fase de exigir sus derechos a la fase de movilizar todos los recursos necesarios para apoyar los cambios que ya se han producido. UN وعلى المرأة في ايطاليا اﻵن أن تنتقل من مرحلة المطالبة بحقوقها الى مرحلة تعبئة كل ما يلزم من موارد لدعم التغييرات التي وقعت بالفعل.
    22. Pide también al Secretario General que proporcione todos los recursos necesarios para que el Relator Especial pueda cumplir su mandato; UN ٢٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يوفر كل ما يلزم من موارد للمقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    22. Pide también al Secretario General que proporcione todos los recursos necesarios para que el Relator Especial pueda cumplir su mandato; UN ٢٢ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يوفر كل ما يلزم من موارد للمقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    Este plan de reestructuración contará con los recursos necesarios para el despliegue nacional de un personal profesional, tomando en cuenta todas aquellas especialidades de una policía nacional civil moderna y contemplará, entre otros, los siguientes aspectos: UN ويوفر لخطة إعداد الهيكلة ما يلزم من موارد لنشر أفراد محترفين للمهنة على نطاق البلد، مع مراعاة جميع التخصصات اللازمة لشرطة وطنية حديثة. كما يتوخى في هذه الخطة أمور منها الجوانب التالية:
    Quiero aprovechar la ocasión para lanzar un llamamiento a todos nuestros asociados bilaterales y multilaterales para que movilicen todos los recursos necesarios para la financiación de esa Iniciativa, cuya importancia fundamental para el desarrollo de África es evidente. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷطلق نداء إلـــى جميع شركائنا الثنائيين أو متعددي اﻷطراف لتعبئة ما يلزم من موارد من أجل تمويل هذه المبادرة التي تبدو أهميتها اﻷساسية بالنسبة إلى تنمية أفريقيا واضحة للعيان.
    Este Fondo ha permitido que las Naciones Unidas emprendieran misiones preventivas e iniciativas diplomáticas que, de lo contrario, no habrían podido llevar a cabo por no contar con los recursos necesarios. UN وقد مكن هذا الصندوق اﻷمم المتحدة من القيام ببعثات وقاية وبمبادرات دبلوماسية لم تكن اﻷمم المتحدة، لولاه، لتملك ما يلزم من موارد للقيام بها.
    Se trata de promesas nuevas y serias que será difícil cumplir, pero estamos decididos a que nuestro empeño se concrete en medidas prácticas y en los recursos necesarios para lograr resultados tangibles y mensurables; UN هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزاماتنا باتخاذ ما يلزم من إجراءات عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛
    Se trata de promesas nuevas y serias que será difícil cumplir, pero estamos resueltos a que se traduzcan en medidas prácticas y se cuente con los recursos necesarios para garantizar resultados palpables y mensurables; UN هذه وعود جديدة وجادة سيكون من الصعب تحقيقها، لكننا عقدنا العزم على الوفاء بالتزامنا باتخاذ ما يلزم من تدابير عملية وتوفير ما يلزم من موارد لضمان إحراز نتائج فعلية قابلة للقياس؛
    También alienta al Estado Parte a seguir esforzándose por que se apliquen enfoques y programas integrados en materia de salud mental y se pongan a disposición los recursos y la asistencia necesarios para esas actividades. UN وتشجعها أيضاً على بذل مزيد من الجهود لضمان تنفيذ برامج ونهج متكاملة للصحة العقلية وإتاحة ما يلزم من موارد ومساعدة لهذه اﻷنشطة.
    " Al aplicar la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, todas las entidades del sistema de las Naciones Unidas interesadas en el adelanto de la mujer deben contar con los recursos y el apoyo necesarios para realizar actividades complementarias. UN " في إطار متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، ينبغي حصول جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة التي تركز على النهوض بالمرأة على ما يلزم من موارد ودعم من أجل تنفيذ أنشطة المتابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more