"ما يمثله" - Translation from Arabic to Spanish

    • lo que representa
        
    • que representan
        
    • la amenaza
        
    • amenaza que
        
    • que representa el
        
    Soy consciente de lo que representa el servicio de patrulla operacional, por el alejamiento del hogar, por la soledad y, a veces, por el sufrimiento que conlleva. UN فإنني أدرك تماماً ما يمثله القيام بدوريات تشغيلية من ابتعاد عن الأسرة وشعور بالوحدة بل ومعاناة أحياناً.
    Soy consciente de lo que representa el servicio de patrulla operacional, por el alejamiento del hogar, por la soledad y, a veces, por el sufrimiento que conlleva. UN فإنني أدرك تماماً ما يمثله القيام بدوريات تشغيلية من بعد عن الأسرة والشعور بالوحدة بل وأحياناً معاناة.
    No me quedaré sin hacer nada mientras el fiscal arrastra el emblema de mi padre y todo lo que representa. Open Subtitles لن أقف مكتوف الأيدي والمدعي العام يسيء لأبي وكلّ ما يمثله.
    Eso es lo que representan las tachuelas. Open Subtitles فهذا يتطلب عددا كبيرا من الأبراج هذا ما يمثله الدبوس المغروس
    El riesgo que representan los " desechos espaciales " para que las actividades espaciales puedan ser operacionales es una fuente añadida de preocupación. UN إن ما يمثله " الحُطام الفضائي " من خطر على إمكانية الاضطلاع بجميع الأنشطة الفضائية هو مصدر إضافي من مصادر القلق.
    La gravedad de la amenaza planteada por el efecto invernadero se hace más evidente a la luz de los cambios climáticos generales que puede inducir. UN ويزداد وضوح خطورة ما يمثله تأثير الدفيئة من خطر على ضوء ما يمكن له أن يحدثه من تغير مناخي أعم.
    Preocupada por la amenaza que la proliferación de las armas nucleares representa para la seguridad y la estabilidad de la región del Oriente Medio, UN وإذ يساورها القلق، إزاء ما يمثله انتشار اﻷسلحة النووية من أخطار على اﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط،
    Espero que seas capaz de apreciar la grandeza de donde estés y lo que representa. Open Subtitles أتمنى أن تقدري أهمية مكان تواجدك و ما يمثله ذلك الأمر
    No es solo él, es lo que representa. Open Subtitles هذا الرجل يبقى فقط ظهرت. ليس فقط له، كان ما يمثله.
    No me gusta lo que representa, ni el hombre es que te estás convirtiendo. Open Subtitles لا يعجبني ما يمثله الحجاب. أو الرجل الذي غدوته.
    Esto, en combinación con la ampliación de la base de donantes, las contribuciones del sector privado, y la continuación de los arreglos de adscripción, aseguraría la viabilidad y eficacia del Decenio y todo lo que representa. UN وهذا، بالاقتران بتوسيع قاعدة المانحين وبمساهمات القطاع الخاص واستمرار ترتيبات اﻹعارة، سوف يكفل السلامة والفعالية للعقد وكل ما يمثله.
    Una experiencia histórica de más de siete siglos permite a Mónaco saber lo que representa esa reafirmación, una reafirmación que cuenta con el apoyo de la determinación común de todos los Estados representados aquí. UN إن تاريخ موناكو البالغ ما يزيد على سبعة قرون، يُسهل عليها قياس ما يمثله إعادة التأكيد، وهي إعادة تأكيد مدعومة بالتصميم المشترك لجميع الدول الممثلة هنا.
    Resultaba necesario plantearse tres preguntas respecto de las actividades relativas a las comunicaciones y la promoción: ¿acaso las actividades aumentarían la comprensión de lo que representa y hace el PNUD, aumentarían el apoyo en favor del PNUD y los recursos del PNUD? Al enfrentar esos desafíos, el PNUD trabajaría en colaboración con la Junta Ejecutiva. UN وهناك ثلاثة أسئلة يتعين طرحها تتعلق باﻹجراءات المتخذة في مجال الاتصال والدعوة: فهل ستؤدي اﻹجراءات إلى زيادة تفهم ما يمثله البرنامج اﻹنمائي وما يفعله، وإلى زيادة الدعم المقدم للبرنامج اﻹنمائي وزيادة موارده؟ ولمواجهة تلك التحديات، سيعمل البرنامج اﻹنمائي في شراكة مع المجلس التنفيذي.
    Resultaba necesario plantearse tres preguntas respecto de las actividades relativas a las comunicaciones y la promoción: ¿acaso las actividades aumentarían la comprensión de lo que representa y hace el PNUD, aumentarían el apoyo en favor del PNUD y los recursos del PNUD? Al enfrentar esos desafíos, el PNUD trabajaría en colaboración con la Junta Ejecutiva. UN وهناك ثلاثة أسئلة يتعين طرحها تتعلق بالإجراءات المتخذة في مجال الاتصال والدعوة: فهل ستؤدي الإجراءات إلى زيادة تفهم ما يمثله البرنامج الإنمائي وما يفعله، وإلى زيادة الدعم المقدم للبرنامج الإنمائي وزيادة موارده؟ ولمواجهة تلك التحديات، سيعمل البرنامج الإنمائي في شراكة مع المجلس التنفيذي.
    Observando con preocupación que se mantiene la amenaza para la paz y la seguridad internacionales que representan Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas y entidades asociadas con ella y reafirmando que está resuelto a hacer frente a esa amenaza en todos sus aspectos, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار ما يمثله تنظيم القاعدة وسائر المرتبطين بها من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات من خطر على السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد من جديد تصميمه على التصدي لجميع جوانب ذلك الخطر،
    Observando con preocupación que se mantiene la amenaza para la paz y la seguridad internacionales que representan Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas y entidades asociadas con ella y reafirmando que está resuelto a hacer frente a esa amenaza en todos sus aspectos, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار ما يمثله تنظيم القاعدة وسائر المرتبطين بها من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات من خطر على السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد من جديد تصميمه على التصدي لجميع جوانب ذلك الخطر،
    Observando con preocupación que se mantiene la amenaza para la paz y la seguridad internacionales que representan Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ella, y reafirmando que está resuelto a hacer frente a esa amenaza en todos sus aspectos, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار ما يمثله تنظيم القاعدة، وسائر المرتبطين به من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، من خطر على السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد من جديد تصميمه على التصدي لجميع جوانب ذلك الخطر،
    Observando con preocupación que se mantiene la amenaza para la paz y la seguridad internacionales que representan Al-Qaida y otras personas, grupos, empresas y entidades asociados con ella, y reafirmando que está resuelto a hacer frente a esa amenaza en todos sus aspectos, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار ما يمثله تنظيم القاعدة، وسائر المرتبطين به من أفراد وجماعات ومؤسسات وكيانات، من خطر على السلام والأمن الدوليين، وإذ يؤكد من جديد تصميمه على التصدي لجميع جوانب ذلك الخطر،
    Preocupada por la amenaza que la proliferación de las armas nucleares representa para la seguridad y la estabilidad de la región del Oriente Medio, UN وإذ يساورها القلق إزاء ما يمثله انتشار اﻷسلحة النووية من أخطار على اﻷمن والاستقرار في منطقة الشرق اﻷوسط،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more