"ما ينطبق على" - Translation from Arabic to Spanish

    • Aplicables a
        
    • Aplicables al
        
    • que se aplican al
        
    • el caso de la
        
    • Aplicables en la
        
    • lo que se aplica a
        
    120. Son Aplicables a este artículo los comentarios al artículo 13 sobre las fuentes de información y el cumplimiento de las obligaciones. UN 120- ينطبق عليها ما ينطبق على الرد على المادة 13 من حيث مرجعيات الإجابة والإيفاء بالالتزامات المذكورة.
    Por ello, Singapur está plenamente decidido a aplicar las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y del Comité de los Derechos del Niño que sean compatibles con las obligaciones de la CEDAW y de la CRC Aplicables a Singapur. UN ولهذه الغاية، تلتزم سنغافورة بتنفيذ توصيات لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل التي تتوافق مع ما ينطبق على سنغافورة من الالتزامات المترتبة على الاتفاقيتين.
    Las directrices también tienen por objeto complementar las disposiciones del Manual de Administración General del PNUD que son Aplicables al FNUAP. UN وتهدف المبادئ التوجيهية أيضا الى إكمال ما ينطبق على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من اﻷحكام الواردة في دليل اﻹدارة العامة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    El ONU-Hábitat trabajará en la aplicación de los resultados de la conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible relacionados con la cuestión de una economía verde en el contexto del desarrollo sostenible y la erradicación de la pobreza, y Aplicables al desarrollo urbano. UN وسيعمل موئل الأمم المتحدة على تنفيذ نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في ما يتعلق بمسألة إنشاء اقتصاد أخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، بقدر ما ينطبق على التنمية الحضرية.
    7. Invita a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto en su tercer período de sesiones a que apruebe los elementos del presupuesto recomendado que se aplican al Protocolo de Kyoto; UN 7- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته الثالثة، إلى الموافقة على ما ينطبق على بروتوكول كيوتو من عناصر الميزانية الموصى بها؛
    En ese sentido, bajo el principio de legalidad debe entenderse que sólo tienen esas atribuciones las autoridades a las que expresamente se les han otorgado en su ley orgánica, hecho que sólo se verifica en el caso de la Policía Nacional Civil. UN وعلى ذلك، ووفقا لمبدأ سيادة القانون فيجب أن يفهم أن السلطات اﻹدارية الوحيدة التي خولت لها هذه الاختصاصات هي السلطات التي منحت هذه الاختصاصات بوضوح في القانون الدستوري، وهو ما ينطبق على الشرطة الوطنية المدنية فقط.
    A. Aplicables en la zona de la Misión UN ألف - ما ينطبق على منطقة البعثة
    Entre las medidas adoptadas por las autoridades israelíes se encuentran la asignación de una gran cantidad de fondos para modificar las características básicas de Jerusalén y borrar su carácter árabe, y la promulgación de decretos y leyes especiales en los que se considera a Jerusalén una zona exclusivamente israelí que está sujeta a las mismas normas organizativas, jurídicas y administrativas Aplicables a otras ciudades israelíes. UN ومن اﻹجراءات التي اتخذتها السلطات اﻹسرائيلية تخصيص ميزانيات ضخمة لتغيير معالم مدينة القدس القديمة وإلغاء طابعها العربي وإصدار مراسيم وقوانين خاصة تتعامل مع القدس الشريف بصفتها منطقة إسرائيلية بحتة ينطبق عليها ما ينطبق على المدن اﻹسرائيلية اﻷخرى من النواحي التنظيمية والقانونية واﻹدارية.
    A. Aplicables a la zona de la misión UN ألف - ما ينطبق على منطقة البعثة
    A. Aplicables a la zona de la Misión UN ألف - ما ينطبق على منطقة البعثة
    A. Aplicables a la zona de la Misión UN ألف - ما ينطبق على منطقة البعثة
    A. Aplicables a la zona de la misión UN ألف - ما ينطبق على منطقة البعثة
    A. Aplicables a la zona de la misión UN ألف - ما ينطبق على منطقة البعثة
    B. Aplicables al país de origen UN بــاء - ما ينطبق على بلد الموطن
    B. Aplicables al país de origen UN باء - ما ينطبق على البلد الأصل
    B. Aplicables al país de origen UN باء - ما ينطبق على البلد الأصلي
    B. Aplicables al país de origen UN بــاء - ما ينطبق على بلد الموطن
    7. Invita a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, en su tercer período de sesiones, a que apruebe los elementos del presupuesto recomendado que se aplican al Protocolo de Kyoto; UN 7- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته الثالثة، إلى الموافقة على ما ينطبق على بروتوكول كيوتو من عناصر الميزانية الموصى بها؛
    8. Invita a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, en su quinto período de sesiones, a que apruebe los elementos del presupuesto recomendado que se aplican al Protocolo de Kyoto; UN 8- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، في دورته الخامسة، إلى الموافقة على ما ينطبق على بروتوكول كيوتو من عناصر الميزانية الموصى بها؛
    8. Invita a la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto, en su quinto período de sesiones, a que apruebe los elementos del presupuesto recomendado que se aplican al Protocolo de Kyoto; UN 8- يدعو مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو إلى الموافقة، في دورته الخامسة، على ما ينطبق على بروتوكول كيوتو من عناصر الميزانية الموصى بها؛
    Tal es el caso de la quinta edición del Manual de la Balanza de Pagos, publicado en 1993. UN وهذا ما ينطبق على الطبعة الخامسة من " دليل ميزان المدفوعات " الصادر في عام ١٩٩٣.
    Se decidió dejar de lado y no analizar en detalle las que claramente no corresponden al mandato del Tribunal, cual es el caso de la respuesta de establecimiento de una comisión de verdad y reconciliación o de la promulgación de una ley general de amnistía. UN وجرى البت بترك تلك التدابير التي اتضح أنها تقع خارج ولاية المحكمة جانبا وعدم تحليلها بالتفصيل. وهذا ما ينطبق على المقترحات الداعية إلى إنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة أو سن قانون للعفو العام.
    A. Aplicables en la zona de la Misión UN ألف - ما ينطبق على منطقة البعثة
    No parece necesario repetir estas especificaciones, que recargarían el texto, si se entiende que lo que se aplica a los órganos de una organización internacional también resulta de aplicación a los funcionarios y otras personas mencionadas en el proyecto de artículo 4. UN وقد لا يبدو ضروريا تكرار هذه المواصفات، التي ستجعل النص ثقيلا، إذا فهمنا أن ما ينطبق على أجهزة أي منظمة دولية قابل للتطبيق أيضا على الموظفين والأفراد الآخرين المشار إليهم في مشروع المادة 4.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more