"مباحثات السلام" - Translation from Arabic to Spanish

    • las conversaciones de paz
        
    • las negociaciones de paz
        
    • de las conversaciones
        
    Una vez concluidas las conversaciones de paz de Arusha presentaré al Consejo de Seguridad un informe detallado sobre mi misión de buena voluntad. UN وسأقدم تقريرا مفصلا إلى مجلس اﻷمن عن بعثة المساعي الحميدة التي قُمت بها بعد إتمام مباحثات السلام في أروشا.
    Siria está dispuesta a reanudar las conversaciones de paz cuando Israel demuestre que está dispuesto a respetar los principios de las Naciones Unidas y los fundamentos de la paz. UN إن سوريا مستعــــدة لاستئناف مباحثات السلام عندما تثبت اسرائيل استعدادها لاحترام مبادئ اﻷمم المتحدة ومقومات السلام.
    A mi criterio, esta es la única manera de volver a abrir las puertas a las conversaciones de paz. UN وأعتقد أن هـذه هي الطريقـة الوحيـدة ﻹعادة فتح باب مباحثات السلام.
    Los actos más recientes de hostilidad constituyen otro intento obvio de impedir que prosigan las negociaciones de paz. UN وإن هذه اﻷعمال العدوانية اﻷخيرة، إنما هي محاولة سافرة أخرى لمنع استمرار مباحثات السلام.
    En las negociaciones de paz celebradas recientemente en Tailandia, los Tigres de Liberación reafirmaron su intención de aplicar estos compromisos; UN وخلال مباحثات السلام التي عقدت مؤخرا في تايلند، أعاد نمور تحرير إيلام تاميل تأكيد نيتهم الوفاء بهذه التعهدات؛
    A la espera de que las conversaciones de paz de Arusha arrojaran algún resultado positivo, el número de repatriados se restringió a unas pocas personas por día. UN فقد اقتصرت حركات إعادة اللاجئين على عدد ضئيل من اﻷفراد، يوميا، في انتظار تمخض مباحثات السلام في أروشا عن نتيجة إيجابية.
    La razón era el deseo, por parte de las autoridades, de evitar que asistiera a las conversaciones de paz en Nairobi. UN وذُكر أن سبب ذلك هو رغبة السلطات في منعه من حضور مباحثات السلام في نيروبي.
    Apreciamos profundamente el papel desempeñado por Noruega con respecto a facilitar este proceso y, más recientemente, durante las conversaciones de paz. UN إننا ممتنون جدا للنرويج على الدور الذي قامت به في تسهيل تلك العملية، خاصة بشأن مباحثات السلام في الفترة الأخيرة.
    Se entiende que el mandato de dicha fuerza sería definido en el curso de las conversaciones de paz que tendrán lugar en Accra. UN ومن المفهوم أنه سيجري تحديد ولاية تلك القوة خلال مباحثات السلام في أكرا.
    Además, instamos a la comunidad internacional a que adopte medidas enérgicas contra quienes obstruyan las conversaciones de paz o se nieguen a participar en ellas. UN كما نطالب المجتمع الدولي باتخاذ إجراءات صارمة تجاه من يرفض المشاركة في مباحثات السلام أو يعيقها.
    En cuanto a Darfur, damos prioridad a las conversaciones de paz que se celebrarán el 24 de octubre de este año en Libia. UN وأخيرا، أقول أما بشأن دارفور فإننا نعوّل كأولوية على مباحثات السلام التي ستعقد في ليبيا في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    En ese sentido, apoyamos los esfuerzos actuales de los Estados Unidos por reactivar las conversaciones de paz entre las dos partes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نؤيد الجهود التي تبذلها الولايات المتحدة حاليا لإنعاش مباحثات السلام بين الطرفين.
    Dado que las conversaciones de paz se consideraron vitales para el éxito de la Misión Civil Internacional conjunta en Haití de las Naciones Unidas y la OEA, la misión corrió con los gastos. UN ونظرا ﻷهمية مباحثات السلام في نجاح البعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، فقد تحملت البعثة تكاليف المؤتمر.
    Antes de enviar esa carta, el Gobierno israelí suspendió las conversaciones de paz con la Organización de Liberación de Palestina y, adoptando una medida equivalente a un castigo colectivo, acordonó toda la Faja de Gaza, prohibiendo entrar y salir de ella. UN وكانت الحكومة اﻹسرائيلية قبل هذه الرسالة قد علقت مباحثات السلام مع منظمة التحرير الفلسطينية وعمدت إلى ما يرقى إلى مستوى العقاب الجماعي، إذ أغلقت قطاع غزة بأكمله.
    El 9 de agosto, el Primer Ministro Netanyahu anunció que no procedería con las conversaciones de paz a menos que la Autoridad Palestina cerrara su oficina en Jerusalén. UN ٥٣٣ - وفي ٩ آب/أغسطس أعلن رئيس الوزراء نتنياهو أنه لن يمضي قدما في مباحثات السلام ما لم تغلِق السلطة الفلسطينية مكاتبها في القدس.
    Instamos a que se respeten todos los compromisos, incluidos los de contribución, formulados durante las conversaciones de paz entre Siria e Israel, y a que estas conversaciones se reanuden a partir del punto en que quedaron interrumpidas. UN ونحث على احترام جميع الالتزامات والوعود المقدمة خلال مباحثات السلام التي جرت بين سوريا وإسرائيل واستئناف هذه المباحثات من النقطة التي توقفت عندها.
    Exhorta a ambas partes a que se refrenen y mantengan la calma, adopten medidas prácticas que ayuden a aliviar la tensión y creen las condiciones necesarias para reanudar, en breve, las conversaciones de paz. UN وتناشد الصين الطرفين ممارسة ضبط النفس والتهدئة، واتخاذ تدابير عملية تساعد على تبديد التوتر وإيجاد الظروف الكفيلة باستئناف مباحثات السلام في أقرب وقت ممكن.
    El Gobierno del Sudán solicita apoyo de la comunidad internacional en las conversaciones de paz entre las dos partes dirigidas a poner término al conflicto y a las violaciones de los derechos humanos. UN والحكومة تطلب إلى المجتمع الدولي دعم مباحثات السلام بين الطرفين من أجل وقف النزاع وما ينتج عنه من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Me dijo que las negociaciones de paz finalmente avanzaron. Open Subtitles لقد اخبرتني ان مباحثات السلام قد تمت اخيرا
    El orador encomia la reanudación de las negociaciones de paz en el Sudán e insta a ambas partes en el conflicto a que velen por que los compromisos contraídos en materia de derechos humanos constituyan un elemento esencial del acuerdo final. UN وبيد أنه أشاد باستئناف مباحثات السلام في السودان، حث طرفي النزاع على السعي لكي تظل التعهدات التي قطعاها في مجال حقوق الإنسان في صميم الاتفاق النهائي.
    Israel es responsable del fracaso de las negociaciones de paz que han durado más de 10 años, pues tiene la ambición de explotar los dividendos de la paz y mantener su ocupación de los territorios árabes en el Golán sirio, en Palestina y en el sur del Líbano. UN فإسرائيل هي المسؤولة عن إفشال مباحثات السلام التي استمرت أكثر من عشر سنوات لأنها تطمع في الاستفادة من مكاسب السلام وإبقاء احتلالها للأراضي العربية في الجولان السوري وفلسطين وجنوب لبنان.
    Esta petición, desde luego, no puede ir dirigida a Etiopía porque Etiopía no es responsable del fracaso de las conversaciones ni de la falta de progresos en el proceso de paz en general. UN وهذا المطلب لا يمكن أن يوجه بطبيعة الحالة إلى إثيوبيا لأنها ليست المسؤولة عن فشل مباحثات السلام الأخيرة، ولا عن عدم إحراز التقدم في عملية السلام بصفة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more