El FNUAP revisó sus directrices sobre descentralización, ampliando notablemente la capacidad de aprobación de programas a nivel del terreno. | UN | نقح الصندوق مبادئه التوجيهية المتعلقة باللامركزية موسعا بشكل كبير نطاق سلطة الموافقة على البرامج على مستوى الميدان. |
Continuará aplicando sus directrices sobre Defensores de los Derechos Humanos para mejorar la concienciación con respecto a su labor. | UN | وهو سيواصل استخدام مبادئه التوجيهية المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان بقصد رفع الوعي لأهمية عملهم. |
175. El FNUAP está examinando y revisando sus directrices sobre supervisión y evaluación en el contexto del enfoque programático con el fin de simplificar las directrices y armonizarlas con las de otros organismos. | UN | ٥٧١ - ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باستعراض وتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي بغية تبسيط ومواءمة المبادئ التوجيهية مع المبادئ التوجيهية للوكالات اﻷخرى. |
El FNUAP revisó sus directrices para incorporar la perspectiva de género en los programas de población y desarrollo. | UN | 40 - وقام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني في برامج السكان والتنمية. |
El FNUAP también ha revisado sus directrices de ejecución nacional y ha iniciado conversaciones con el PNUD. | UN | كما استعرض صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئه التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني وبدأ في عملية تشاور مع البرنامج اﻹنمائي. |
El resultado de la evaluación del PNUFID sobre la incorporación de las cuestiones de género en el desarrollo alternativo se refleja en las directrices de PNUFID sobre esta cuestión, que se aplicarán con fines de formación y en actividades de formulación de proyectos. | UN | وترد نتائج التقييم الذي أجراه البرنامج لأنشطة تعميم مراعاة المنظور الجنساني في التنمية البديلة في مبادئه التوجيهية المتعلقة بهذا الموضوع، التي سيستعان بها في أغراض التدريب وإعداد المشاريع. |
Para diciembre de 2004 el CCI revisará sus directrices relativas a prestaciones y celebrará sesiones informativas destinadas a los administradores. | UN | 9 - سيقوم المركز باستعراض مبادئه التوجيهية المتعلقة بالمنح وبإعداد جلسات إحاطة للمسؤولين الإداريين بحلول كانون الأول/ديسمبر 2004. |
226. En 1993 el FNUAP revisó sus directrices operacionales en materia de descentralización, aumentando considerablemente la autoridad de aprobación de programas al nivel de las actividades sobre el terreno. | UN | ٢٢٦ - وفي عام ١٩٩٣ قام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة باللامركزية، حيث وسع سلطة الموافقة على البرامج على الصعيد الميداني إلى حد كبير. |
El FNUAP revisó sus directrices sobre descentralización y amplió considerablemente la autorización para la aprobación de programas en favor de las oficinas exteriores. | UN | نقح صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مبادئه التوجيهية المتعلقة باللامركزية موسعا بذلك إلى حد بعيد سلطة الموافقة على البرامج على الصعيد الميداني. |
Actualmente, el Fondo está revisando sus directrices sobre los servicios de apoyo técnico para que se aproveche de manera exhaustiva a los expertos nacionales. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني ليكفل استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى حد ممكن. |
Actualmente, el Fondo está revisando sus directrices sobre los servicios de apoyo técnico para que se aproveche de manera exhaustiva a los expertos nacionales. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بخدمات الدعم التقني ليكفل استخدام الخبراء الوطنيين إلى أقصى حد ممكن. |
Así, en el caso de las primeras, el Banco Mundial, en sus directrices sobre el trato de la inversión extranjera directa, de 1992, recomendó explícitamente la norma. | UN | ففيما يتعلق بالمنظمات الدولية، أوصى البنك الدولي صراحة بهذا المعيار في مبادئه التوجيهية المتعلقة بمعاملة الاستثمار الأجنبي المباشر لعام 1992. |
88. El Fondo también estaba procediendo a revisar sus directrices sobre políticas y sus programas con objeto de que sus políticas y prácticas se hiciesen plenamente eco del Programa de Acción y lo promoviesen. | UN | ٨٨ - ومضت الى القول بأن الصندوق يعكف أيضا على استعراض مبادئه التوجيهية المتعلقة بسياساته العامة وبرامجه، ليكفل التطابق الكامل بين سياساته وعملياته وبرنامج عمل المؤتمر، وتعزيزها له. |
88. El Fondo también estaba procediendo a revisar sus directrices sobre políticas y sus programas con objeto de que sus políticas y prácticas se hiciesen plenamente eco del Programa de Acción y lo promoviesen. | UN | ٨٨ - ومضت الى القول بأن الصندوق يعكف أيضا على استعراض مبادئه التوجيهية المتعلقة بسياساته العامة وبرامجه، ليكفل التطابق الكامل بين سياساته وعملياته وبرنامج عمل المؤتمر، وتعزيزها له. |
En sus directrices sobre el enfoque programático, el PNUD ha incorporado principios para la supervisión y la evaluación, que han sido aplicados por el Grupo Mixto de Trabajo sobre Evaluación y adoptados posteriormente por el CCCPO. | UN | وقد أدرج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مبادئه التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي عناصر للرصد والتقييم استخدمها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالتقييم ووافقت عليها بعد ذلك اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية. |
El FNUAP está examinando y revisando sus directrices sobre supervisión y evaluación en el contexto del enfoque programático con el fin de simplificar las directrices y armonizarlas con las de otros organismos. | UN | ١٨٠ - ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باستعراض وتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي بغية تبسيط ومواءمة المبادئ التوجيهية مع المبادئ التوجيهية للوكالات اﻷخرى. |
El UNFPA revisó sus directrices para incorporar la perspectiva de género en los programas de población y desarrollo. | UN | 40 - وقام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بمراعاة المنظور الجنساني في برامج السكان والتنمية. |
En respuesta a las conclusiones y recomendaciones de la evaluación, el FNUAP incluyó una sección especial sobre actividades económicas en sus directrices para el apoyo del FNUAP a programas en la esfera de la mujer, la población y el desarrollo. | UN | واستجابة لنتائج وتوصيات التقييم، أدخل صندوق السكان فرعا خاصا باﻷنشطة الاقتصادية في مبادئه التوجيهية المتعلقة بدعم الصندوق ﻷية برامج في مجال المرأة والسكان والتنمية. |
Deberían adoptar y aplicar las recomendaciones hechas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (OACNUR) en sus directrices para la protección de la mujer refugiadab. | UN | وينبغي لتلك الدول أن تتبنى توصيات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين الواردة في مبادئه التوجيهية المتعلقة بحماية اللاجئين وتنفذها. |
85. El FNUAP ha incorporado ese concepto en sus directrices de política y apoya firmemente la utilización del enfoque necesidad-demanda en la formulación de programas. | UN | ٨٥ - وقد أدخل صندوق اﻷمم المتحدة للسكان هذا المفهوم من مبادئه التوجيهية المتعلقة بالسياسة، وهو يدعم بقوة استخدام نهج الاحتياج - الطلب في صياغة البرامج. |
La OAI está examinando sus directrices de investigación para asegurar que los casos que implican a contratistas se tramiten con la mayor eficiencia posible. | UN | 77 - ويقوم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بإعادة النظر في مبادئه التوجيهية المتعلقة بالتحقيق لكفالة معالجة القضايا التي تنطوي على وجود مقاولين على نحو يتسم بأكبر قدر ممكن من الكفاءة. |
En 2008, el PNUD siguió reforzando los controles financieros internos del sistema Atlas y las directrices de su marco de controles internos de conformidad con la recomendación de la Junta de Auditores. | UN | وفي عام 2008، واصل البرنامج الإنمائي تعزيز رقابته المالية الداخلية بنظام أطلس ونقّح مبادئه التوجيهية المتعلقة بأطر الرقابة الداخلية وفقا لتوصية مجلس مراجعي الحسابات. |
Por último, el FNUAP ha iniciado la revisión de sus directrices relativas a la ejecución nacional, teniendo en cuenta las conclusiones de la Junta de Auditores, especialmente en lo que se refiere a la necesidad de responder de forma más sistemática a las necesidades que plantea la ejecución nacional y a la ayuda que ha de aportarse a los gobiernos para que puedan hacerse autónomos. | UN | ٢٣ - ثم قال إن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان شرع في تنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالتنفيذ الوطني، آخذا في الاعتبار استنتاجات مجلس مراجعي الحسابات، لا سيما ما يتعلق منها بضرورة الاستجابة على نحو منتظم أكثر للاحتياجات المرتبطة بالتنفيذ الوطني والمساعدة التي يجب تقديمها إلى الحكومات لكي تصبح مستقلة. |
226. En 1993 el FNUAP revisó sus directrices operacionales en materia de descentralización, aumentando considerablemente la autoridad de aprobación de programas al nivel de las actividades sobre el terreno. | UN | ٢٢٦ - وفي عام ١٩٩٣ قام الصندوق بتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة باللامركزية، حيث وسع سلطة الموافقة على البرامج على الصعيد الميداني إلى حد كبير. |