Quisiéramos cooperar de forma constructiva con las fuerzas de todas las orientaciones políticas dentro del marco del derecho existente y respetando los principios de la democracia generalmente aceptados. | UN | إننا نود أن نتعاون بشكل بناء مع القوى التي تعمل في إطار القانون القائم وتحترم مبادئ الديمقراطية المقبولة بشكل عام، أيا كان اتجاهها السياسي. |
En términos específicos, estamos avanzando hacia el desarrollo y la aplicación de los principios de la democracia. | UN | وأود أن أقول هنا تحديدا إننا ننتقل الى تطوير وتنفيذ مبادئ الديمقراطية. |
los principios de la democracia, los derechos humanos y los mercados libres han triunfado. | UN | وانتصرت مبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان واﻷسواق الحرة. |
Con ello han tergiversado, burlado y violado los principios de democracia y libertad. | UN | وهذا الأمر في حد ذاته قد شوّه مبادئ الديمقراطية والحرية، وتحداها بازدراء وانتهكها. |
En la medida en que constituye una condición básica del ejercicio de los derechos humanos, la educación promueve el arraigo de los principios democráticos. | UN | ولذلك فإن التعليم باعتباره شرطاً أساسياً للتمتع بحقوق الإنسان يسهم في ترسيخ مبادئ الديمقراطية. |
También instamos a la eliminación completa del derecho de veto, ya que contradice todos los principios de la democracia y mantiene la hegemonía de la minoría. | UN | كما أننا نطالب بالالغاء الكامل لامتياز حق النقض لمجافاته لكل مبادئ الديمقراطية وتكريسه لهيمنة قرار اﻷقلية. |
Además, en Guam la Marina está compitiendo con el sector privado, en oposición total a los principios de la democracia y la libertad. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم القوة البحرية في غوام علنا بالتنافس مع القطاع الخاص، بما يتعارض بالكامل مع مبادئ الديمقراطية والحرية. |
Pedimos que se suprima completamente el derecho de veto pues contradice los principios de la democracia y mantiene la hegemonía de una minoría. | UN | ندعو إلى اﻹلغاء الكامل لحق النقض بالنظر إلى أنه يتنافى مع مبادئ الديمقراطية ويحتفظ بهيمنة اﻷقلية. |
Kenya siempre ha abogado en favor de los principios de la democracia y de la prosecución del desarrollo socioeconómico en aras del mejoramiento de las condiciones de vida de la población. | UN | وما فتئت كينيا تدافع عن مبادئ الديمقراطية وتتوخى التنمية الاجتماعية والاقتصادية من أجل رفع المستويات المعيشية للشعب. |
Creen en la violencia y niegan cada uno de los principios de la democracia y los derechos humanos. | UN | فتلك العصابة تؤمن بالعنف وترفض أي مبدأ من مبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
El sistema del veto es incompatible con los principios de la democracia y la igualdad soberana. | UN | إن نظام حق النقض يتعارض مع مبادئ الديمقراطية والتساوي في السيادة. |
Si nuestras intenciones a este respecto son verdaderas, todos debemos comprometernos a estar al servicio, en la teoría y en la práctica, de los principios de la democracia. | UN | ويتوجب علينا جميعا الالتزام بخدمة مبادئ الديمقراطية قولا وعملا إذا كانت نوايانا خالصة في نشرها. |
Pero el diálogo político sólo es sostenible y productivo si se basa en los principios de la democracia y la no violencia. | UN | لكن الحوار السياسي لا يكون قابلا للاستدامة ومثمرا إلا على أساس مبادئ الديمقراطية وعدم العنف. |
Las normas, organización y funcionamiento se sujetan a los principios de la democracia representativa. | UN | وتنظم مبادئ الديمقراطية النيابية القواعد المتعلقة بها وتنظيمها وعملها. |
Subrayando que los principios de la democracia pueden aplicarse distintamente según la cultura, la historia y la constitución de cada nación, | UN | وإذ يؤكد أن مبادئ الديمقراطية تختلف أساليب تطبيقها باختلاف ثقافة كل أمة على حدة وتاريخها ودستورها، |
Esta reforma debe basarse en los principios de democracia, rendición de cuentas, igualdad soberana de los Estados y representación geográfica equitativa, entre otros. | UN | وينبغي أن يرتكز ذلك الإصلاح على مبادئ الديمقراطية والمساءلة والمساواة بين الدول في السيادة والتمثيل الجغرافي العادل، في جملة أمور. |
Trabajemos juntos para reforzar los principios de democracia en un escenario internacional multilateral. | UN | دعونا نعمل سويا على تعزيز مبادئ الديمقراطية في الإطار الدولي متعدد الأطراف.. |
La invitación a reforzar los principios de democracia y estado de derecho no debe limitarse únicamente al nivel nacional. | UN | إن الدعوة إلى تعزيز مبادئ الديمقراطية وسيادة القانون ينبغي ألا تقتصر على المستوى الوطني. |
Las disposiciones de la ley responden plenamente a las exigencias de los principios democráticos universalmente aceptados y las normas jurídicas internacionales. | UN | وتتسق أحكام القانون بشكل كامل مع متطلبات مبادئ الديمقراطية ومعايير القوانين الدولية المتعارف عليها. |
4. Fomentar una nueva ciudadanía basada en la interiorización de los principios de democratización, promoción de los derechos y prevención y gestión de los conflictos; | UN | 4 - التشجيع على نشوء حس مواطَنة جديد يستند إلى استيعاب مبادئ الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان والحيلولة دون نشوب الصراعات واحتوائها؛ |
No existe contradicción alguna entre la idiosincrasia de una región y la aplicación de principios democráticos basados en la ciudadanía y en la activa participación. | UN | وليس هناك من تناقض بين خصوصية الإقليم وتطبيق مبادئ الديمقراطية القائمة على المواطنة والمشاركة النشطة. |
Los Estados poseedores de armas nucleares que predican la democracia y los derechos humanos deben aprender que el primer principio de la democracia y de los derechos humanos es la igualdad de todos los seres humanos en lo que se refiere a la necesidad de seguridad y protección. | UN | وأضاف أن الدول النووية التي تعطي دروسا في الديمقراطية وحقوق الإنسان يجب عليها أن تعرف أن أول مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان هو تساوي البَشَر بالنسبة للحاجة إلى الأمن والأمان. |
2. El Sr. AL-HUBAISHI (Yemen) dice que el Yemen es un país en desarrollo que tiene la firme intención de adherirse a los principios democráticos y a la causa de los derechos humanos. | UN | ٢ - السيد الحبيشي )اليمن(: قال إن اليمن بلد نام ويعتزم تماما مناصرة مبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان. |
Se fundó como instrumento para difundir los principios fundamentales de la democracia, el humanismo, la universalidad, el respeto mutuo y el entendimiento. | UN | وأنشئت المنظمة بوصفها أداة لترويج مبادئ الديمقراطية والإنسانية والشمولية والاحترام والتفاهم المتبادلين. |
El hecho de que la Quinta Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas o Restauradas se celebre en Ulaanbaatar, Mongolia, es prueba de que los principios y los ideales de la democracia se están arraigando y consolidando en todos los continentes. | UN | وكون المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة سيُعقد في أولانباتار، منغوليا، لدليل على أن مبادئ الديمقراطية ومُثُلها يجري تعزيزها وتوطيدها في شتى أنحاء القارة. |
4. Estudiar y aplicar, en el ámbito del derecho, los principios democráticos a fin de contribuir al mantenimiento de la paz y la cooperación entre las naciones; | UN | 4 - في مجال القانون، دراسة وممارسة مبادئ الديمقراطية للتشجيع على صون السلام وتحقيق التعاون فيما بين الأمم؛ |
Para ser un país con un gobierno democrático, muestran una acusada disposición a no aceptar uno de los principios básicos de la democracia: el derecho a la libertad de elección. | UN | بالنسبة لبلد له حكومة ديمقراطية، يبدو أنه ليس لديه القدرة الواضحة على قبول أحد أهم مبادئ الديمقراطية: الحق في حرية الاختيار. |