"مبادئ القانون العامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principios generales del derecho
        
    • los principios generales de derecho
        
    En ningún caso las necesidades militares pueden constituir un principio autónomo susceptible de suspender la aplicación de los principios generales del derecho mencionados anteriormente. UN ولا يجوز أن تشكل، بحال من الأحوال، مبدأ مستقلاً كفيلاً بأن يسفر عن عدم تطبيق مبادئ القانون العامة السالفة الذكر.
    Hubiera sido preferible condenar la práctica del tráfico de indocumentados invocando los principios del derecho internacional o los principios generales del derecho. UN وقال إنه كان من اﻷفضل إدانة ممارسة تهريب اﻷجانب باسم مبادئ القانون الدولي أو مبادئ القانون العامة.
    Las cuestiones resultantes se consideraron fundamentalmente en el marco de leyes nacionales o de los principios generales del derecho. UN ونُظر أساساً في المسائل الناشئة عن تلك الحالات بموجب القوانين المحلية أو مبادئ القانون العامة.
    A menudo, estas condiciones se desprendían de los principios generales de derecho o de disposiciones legales y la autoridad contratante no podía eludirlas por medio de pactos contractuales. UN وتُستمد تلك الشروط في الغالب من مبادئ القانون العامة أو من أحكام قانونية ولا يمكن للسلطة المتعاقدة أن تتنازل عنها عن طريق ترتيبات تعاقدية.
    c) los principios generales de derecho reconocidos por las naciones civilizadas; UN (ج) مبادئ القانون العامة التي تعترف بها الأمم المتمدنة؛
    La segunda, los principios generales del derecho que una sociedad adopta como valores fundamentales que la aglutinan. UN وثانياً، مبادئ القانون العامة التي يقبلها المجتمع بوصفها قيماً أساسية تحافظ على لحمة المجتمع.
    Tal como están formulados, los párrafos 1 y 10 pudieran en un momento dado impulsar a los Estados a adoptar medidas draconianas y a sancionar así a personas a las que, según los principios generales del derecho, no puede considerarse responsables. UN فالفقرتان ١ و ١٠ يمكن بصيغتهما الحالية أن تحث الدول على اتخاذ تدابير حازمة لمعاقبة اﻷشخاص الذين لا تعتبرهم مبادئ القانون العامة مسؤولين.
    Hubo acuerdo con respecto a la propuesta de que se tuviera en cuenta la posibilidad de invocar los principios generales del derecho en ciertos casos ya que algunos ordenamientos nacionales tal vez no definieran claramente lo que constituía violación de esos derechos propios. UN وأُعرب عن الموافقة على الاقتراح القائل بأنه لا بد من الاهتمام بإمكانية الاستناد إلى مبادئ القانون العامة في بعض الحالات، ذلك أن بعض النظم الوطنية قد لا تعرّف بشكل واضح ما الذي يشكل انتهاكاً لتلك الحقوق المباشرة.
    - Podrán aplicarse cuando las partes hayan convenido que su contrato se rija por los principios generales del derecho, la lex mercatoria o normas análogas, UN " يجوز أن تُطبّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة أو ما شابه ذلك،
    - Podrán aplicarse cuando las partes hayan convenido que su contrato se rija por los principios generales del derecho, la lex mercatoria o normas análogas, UN " يجوز أن تُطبّق عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة أو ما شابه ذلك،
    Para evitar problemas, las instituciones judiciales, en particular los tribunales, cuando sus presidentes lo son también de tribunales de derecho consuetudinario, comprueban que las costumbres que se invocan no sean contrarias al orden público y a los principios generales del derecho. UN وسعيا لتفادي الانحرافات، تعمل المؤسسات القضائية عموما، والمحاكم خصوصا، التي تخضع لرئاستها محاكم تقليدية، على ضمان عدم تعارض الأعراف المستخدمة مع النظام العام ومع مبادئ القانون العامة.
    a) Se considera que las partes se remiten al derecho internacional consuetudinario y a los principios generales del derecho en relación con todas las cuestiones que el tratado no resuelva de manera expresa; UN (أ) يُفترض أن الأطراف في المعاهدة سترجع إلى القانون الدولي العرفي وإلى مبادئ القانون العامة من أجل حل جميع المسائل التي لا تحلها المعاهدة نفسها على نحو صريح()؛
    Por otra parte, en el artículo 38 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia se hace referencia a los principios generales del derecho reconocidos por las naciones civilizadas, como si todavía existieran naciones no civilizadas. UN كما أن المادة 38 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية تشير إلى مبادئ القانون العامة التي أقرتها الأمم المتمدنة - كما لو أنه لا تزال هناك أمم غير متمدنة.
    El Grupo de Trabajo considera que el acceso de los imputados y sus abogados a la información se ha restringido en tal grado que les ha impedido impugnar su prisión preventiva, lo que contradice el artículo 9, párrafos 2 y 4, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y los principios generales del derecho. UN ويرى الفريق العامل أن حصول المدعى عليهم والمحامين على المعلومات قُيد على نحو يعيق أي طعن في احتجازهم قبل المحاكمة، الأمر الذي يتنافى مع الفقرتين 2 و4 من المادة 9 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ومع مبادئ القانون العامة.
    Además, el sentido de una disposición de un tratado puede también verse afectado por hechos posteriores, especialmente cuando esa evolución subsiguiente se produce en el derecho consuetudinario y en los principios generales del derecho. UN وعلاوة على ذلك، فإن معنى حكم من أحكام المعاهدة قد يتأثر أيضاً بالتطورات اللاحقة، خصوصاً حيثما توجد تطورات لاحقة في القانون العرفي وفي مبادئ القانون العامة().
    los principios generales del derecho relativos a la agresión, el quebrantamiento de la paz, las relaciones de amistad y otros principios análogos pueden ser útiles también para determinar si un Estado corre un riesgo suficiente de que se cometa un acto de terrorismo que justifique las suspensiones. UN ويمكن أن تكون مبادئ القانون العامة المتعلقة بالاعتداء، وخرق السلم، والعلاقات الودية، وما شابهه، ذات فائدة أيضاً في تحديد درجة تعرض دولة ما لعمل إرهابي يبرر تدابير عدم التقيد().
    212. Se señaló que en el preámbulo de los Principios se hacía referencia a su aplicación cuando las partes convinieren que su contrato se rigiera por los principios generales del derecho, la lex mercatoria o normas análogas. UN 212- ولوحظ أن ديباجة المبادئ تشير إلى تطبيقها " عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة " lex mercatoria " أو ما شابه ذلك " .
    212. Se señaló que en el preámbulo de los Principios se hacía referencia a su aplicación cuando las partes convinieren que su contrato se rigiera por los principios generales del derecho, la lex mercatoria o normas análogas. UN 212- ولوحظ أن ديباجة المبادئ تشير إلى تطبيقها " عندما يكون الطرفان قد اتفقا على أن تحكم عقدهما مبادئ القانون العامة أو قانون التجارة " lex mercatoria " أو ما شابه ذلك " .
    c. los principios generales de derecho reconocidos por las naciones civilizadas; UN (ج) مبادئ القانون العامة التي أقرَّتها الأمم المتمدنة؛
    En el Artículo 38, párrafo 1 c), se enumeran " los principios generales de derecho reconocidos por las naciones civilizadas " como fuente del derecho internacional separada del derecho internacional consuetudinario. UN فالمادة 38-1 تورد " مبادئ القانون العامة التي أقرتها الأمم المتمدنة " بوصفها مصدراً للقانون الدولي منفصلاً عن القانون الدولي العرفي.
    Por ejemplo, el derecho internacional general se ha seguido desarrollando mediante la aplicación de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, de 1969, el derecho consuetudinario y " los principios generales de derecho reconocidos por las naciones civilizadas " . UN فعلى سبيل المثال، استمر القانون الدولي العمومي في التطور من خلال تطبيق اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، والقانون العرفي، و " مبادئ القانون العامة التي تعترف بها الأمم المتحضرة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more