"مبادئ المساواة في السيادة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principios de la igualdad soberana
        
    • de los principios de igualdad soberana
        
    • a los principios de igualdad soberana
        
    • el principio de la igualdad soberana
        
    Deseamos una mayor transparencia en la labor de nuestras instituciones y el fortalecimiento de los principios de la igualdad soberana de los Estados y la justicia. UN ونريد مزيدا من الشفافية في عمل مؤسساتنا. وتعزيز مبادئ المساواة في السيادة بين الدول والعدالة.
    El hecho de que siga imponiéndose viola los principios de la igualdad soberana de los Estados y de la no intervención y la no injerencia en los asuntos internos de otros Estados. UN وإن استمرار فرضه ينتهك مبادئ المساواة في السيادة للدول وعدم التدخل في الشؤون المحلية لدولة أخرى.
    Brasil fundamenta su política exterior en la promoción de los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no intervención y no injerencia en los asuntos internos de otros países, así como la libertad de comercio y navegación internacionales. UN وتقيم البرازيل سياستها الخارجية على أساس تعزيز مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل بكافة أشكاله في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى، وحرية التجارة والملاحة الدولتين.
    Asimismo, hay que aceptar una modificación profunda a fin de garantizar el respeto de los principios de igualdad soberana y democracia y transparencia de los mecanismos de decisión. UN كما ينبغي الموافقة أيضا على إحداث تغيير جذري لضمان احترام مبادئ المساواة في السيادة والديمقراطية والشفافية في آليات اتخاذ القرار.
    También había expresado su disposición de cooperar bilateralmente con todos los Estados en el enfrentamiento al terrorismo, sobre la base de los principios de igualdad soberana y no injerencia en los asuntos internos. UN وأعربت كوبا أيضا عن استعدادها لإقامة تعاون ثنائي مع جميع الدول لمواجهة الإرهاب على أساس مبادئ المساواة في السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية.
    Los Ministros destacaron además que el respeto a los principios de igualdad soberana, independencia política, integridad territorial de todos los Estados y no injerencia en cuestiones que son esencialmente de su jurisdicción interna, deberá mantenerse también en ese sentido; UN وأكد الوزراء أيضا في هذا الصدد على ضرورة احترام مبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية لجميع الدول وعدم التدخل في المسائل التي تقع أساسا في نطاق ولايتها القانونية المحلية.
    Asimismo, es esencial reafirmar que tanto la ampliación del Consejo de Seguridad como los aspectos de su reforma, incluidos sus procedimientos de adopción de decisiones, deben ser examinados como parte integrante de un todo, teniendo en cuenta los principios de la igualdad soberana de los Estados, la distribución geográfica equitativa y la necesidad de transparencia, responsabilidad y democratización. UN ومن الضروري أيضا أن نؤكد من جديد أن جوانب توسيع وإصلاح مجلس اﻷمن، بما في ذلك عمليات وإجراءات صنع القرار في المجلس، ينبغي أن تبحث بوصفها أجزاء متكاملة من صفقة عامة تأخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، والتوزيع الجغرافي العادل، والحاجة الى الشفافية، والمساءلة، ونشر الديمقراطية.
    Se opinó que la composición del Consejo debería ser más representativa de la realidad actual, teniendo en cuenta los principios de la igualdad soberana y la distribución geográfica equitativa. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن تكوين المجلس ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للواقع في الوقت الراهن، مع اﻷخذ في الاعتبار مبادئ المساواة في السيادة والتوزيع الجغرافي العادل.
    En ese contexto, quiero subrayar para que conste en actas que se deben respetar y observar plenamente los principios de la igualdad soberana, la integridad territorial y la independencia política de todos los Estados en la aplicación de este proyecto de resolución. UN وفي هذا السياق أود أن أؤكد للسجل أن مبادئ المساواة في السيادة والسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي بين جميع الدول يجب أن تحترم احتراما كاملا وأن يتم التقيد بها في تنفيذ مشروع القرار.
    También pensamos que debemos basarnos en los principios de la igualdad soberana de los Estados, la no injerencia en los asuntos internos de los Estados y el respeto de los intereses comunes de las naciones. UN كما نؤمن بأن ذلك ينبغي أن يقوم على مبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، واحترام المصالح المشتركة للأمم.
    En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad, consideramos necesario aplicar plenamente los principios ya incorporados en la Carta, en particular, los principios de la igualdad soberana entre todos los Estados y la distribución geográfica equitativa. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، نعتقد أن من الضروري أن تنفذ بالكامل المبادئ المكرسة في الميثاق بالفعل، وخصوصا منها مبادئ المساواة في السيادة بين جميع الدول والتوزيع الجغرافي العادل.
    Su carácter es discriminatorio y socavan los principios de la igualdad soberana de los Estados, los derechos humanos fundamentales y el espíritu de la coexistencia pacífica y las relaciones de buena vecindad entre los Estados. UN وهي قوانين تمييزية في طبيعتها وتقوض مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وحقوق الإنسان الأساسية وروح التعايش السلمي ومبادئ حسن الجوار فيما بين الدول.
    Reafirmamos nuestro compromiso con la reforma del Consejo de Seguridad con vistas a hacerlo más democrático, transparente y efectivo, sobre la base de los principios de la igualdad soberana entre los Estados, la rotación, las elecciones periódicas y la rendición de cuentas. UN ونعيد تأكيد التزامنا بإصلاح مجلس الأمن حتى نجعله أكثر ديمقراطية وشفافية وفعالية، وعلى أساس مبادئ المساواة في السيادة بين الدول والتناوب والانتخابات الدورية والخضوع للمساءلة.
    :: La cooperación en el marco de la Asociación se basa en el respeto de los principios de igualdad soberana, integridad territorial, independencia política, no injerencia en los asuntos internos de los demás Estados y beneficio mutuo; UN :: يستند التعاون في إطار الرابطة إلى احترام مبادئ المساواة في السيادة وسلامة الأراضي، والاستقلال السياسي، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى وتبادل المنفعة
    El respeto de los principios de igualdad soberana, independencia política e integridad territorial de todos los Estados contribuye al mantenimiento y la consolidación de la paz y la seguridad internacionales y cualquier proceso que pretenda alcanzar una paz justa y duradera debe basarse también en el cumplimiento irrestricto de los principios que rigen las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأضاف قائلا إن احترام مبادئ المساواة في السيادة والاستقلال السياسي والسلامة الإقليمية لجميع الدول يسهم في صون وتوطيد السلام والأمن الدوليين، وأي عملية تستهدف تحقيق سلام عادل ودائم يجب أن تستند إلى مبادئ حفظ السلام الراسخة.
    El Comité Especial debería seguir estudiando la posibilidad de elaborar directrices negociadas multilateralmente para la protección de los civiles, directrices que deberían aceptar todos los Estados Miembros y que no eximirían a los países anfitriones de sus responsabilidades ni harían caso omiso de los principios de igualdad soberana e integridad territorial de todos los Estados. UN وينبغي أن تواصل اللجنة الخاصة استكشاف إمكانية وضع مبادئ توجيهية لحماية المدنيين يتم التفاوض بشأنها بين الأطراف المتعددة، وهذه سيلزم الموافقة عليها من جانب جميع الدول الأعضاء ولن تحل البلدان المضيفة من مسؤولياتها أو تتجاهل مبادئ المساواة في السيادة والسلامة الإقليمية لجميع الدول.
    60. La labor del Consejo debe eliminar el doble rasero, la falta de respeto de los principios de igualdad soberana y diversidad cultural y la manipulación de los derechos humanos con fines ulteriores, todo lo cual obstaculiza un auténtico progreso respecto de la cooperación internacional en materia de derechos humanos. UN 60 - كما ينبغي أن تخلو أعمال المجلس من الازدواجية في المعايير، وازدراء مبادئ المساواة في السيادة والتنوع الثقافي والتلاعب بحقوق الإنسان لأغراض غير معلنة، وهذا كله يعيق إحراز تقدم حقيقي في سبيل التعاون الدولي بشأن حقوق الإنسان.
    de 1994, Reconociendo la intención de la Organización para la Democracia y el Desarrollo Económico - GUAM de intensificar las relaciones de cooperación con las Naciones Unidas y sus Estados Miembros, sobre la base de los principios de igualdad soberana, respeto mutuo y cooperación mutuamente beneficiosa, así como del compromiso con los valores democráticos, el estado de derecho, los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ تنوه باعتزام منظمة مجموعة بلدان جورجيا وأوكرانيا وأذربيجان ومولدوفا من أجل الديمقراطية والتنمية الاقتصادية مواصلة تنمية علاقات الشراكة مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها على أساس مبادئ المساواة في السيادة والاحترام المتبادل والتعاون الذي يعود بالنفع على الطرفين والالتزام بالقيم الديمقراطية وسيادة القانون وحقوق الإنسان والحريات السياسية،
    En este contexto, enfatizaron la necesidad de democratizar las Naciones Unidas para que reflejen mejor la naturaleza universal de la Organización y cumplan con el principio de la igualdad soberana de los Estados. UN وفي هذا السياق، نشدد على الحاجة إلى جعل اﻷمم المتحدة ديمقراطية لتعكس على نحو أفضل الطابع العالمي للمنظمة، وتحقق مبادئ المساواة في السيادة بين الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more