"مبادئ الموضوعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los principios de objetividad
        
    • los principios de la objetividad
        
    • principios de objetividad e
        
    La comunidad internacional debe trabajar para garantizar que los medios observen los principios de objetividad, imparcialidad y respeto de la diversidad cultural. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على ضمان أن تحترم وسائط اﻹعلام مبادئ الموضوعية واﻹنصاف واحترام التنوع الثقافي.
    Por elemental respeto a los principios de objetividad e imparcialidad, el hecho no debe ser silenciado ni disminuido en su gravedad. UN ومن باب الاحترام ﻷبسط مبادئ الموضوعية والحياد، لا ينبغي السكوت عن هذه اﻷعمال، ولا التخفيف من خطورتها.
    Este es otro ejemplo del logro de una avenencia en lo que respecta a los principios de objetividad, no discriminación y equidad. UN وهذا مثال آخر أيضا على التنازل عن مبادئ الموضوعية وعدم التمييز والإنصاف.
    Deben respetarse los principios de objetividad, no selectividad y no politización por lo que respecta a los derechos humanos. UN وينبغي تأكيد مبادئ الموضوعية وعدم التسييس واللانتقائية.
    La continuación de un debate sobre el tema 115 del programa violaría los principios de la objetividad, no selectividad e imparcialidad. UN وهكذا، فإن استمرار مناقشة البند ١١٥ من جدول اﻷعمال ينتهك مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية وعدم التحيز.
    La República Árabe Siria está comprometida con el éxito del Consejo y apoya los principios de objetividad, no selectividad, universalidad y diálogo constructivo. UN والجمهورية العربية السورية ملتزمة بنجاح المجلس وهي تؤيد مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية والعالمية والحوار البناء.
    La cooperación internacional basada en los principios de objetividad e imparcialidad es el único medio de lograr la eficaz promoción de los derechos humanos. UN فالتعاون الدولي القائم على مبادئ الموضوعية وعدم التحيز هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق التعزيز الفعال لحقوق الإنسان.
    La cooperación internacional basada en los principios de objetividad, no condicionalidad y no selectividad es la única manera de proteger los derechos humanos. UN وتتمثّل الطريقة الوحيدة لحماية حقوق الإنسان في إقامة تعاون دولي يستند إلى مبادئ الموضوعية وعدم الاشتراط واللاانتقائية.
    Debe otorgarse la máxima importancia a los principios de objetividad, no selectividad y transparencia a fin de promover y fomentar el respeto de los derechos humanos. UN 20 - ويجب إيلاء مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية والشفافية أهمية قصوى في التشجيع على كفالة حقوق الإنسان.
    La promoción de los derechos humanos exige que se respeten los principios de objetividad e imparcialidad, por lo que no se debe cerrar los ojos ante la situación existente en ciertos países, con el pretexto de que son democráticos y laicos. UN وقال إن تعزيز حقوق الإنسان يتطلب احترام مبادئ الموضوعية والحياد. ومن ثم فإنه من المهم ألا نعير إذنا صماء إلى الحالة في بعض البلدان على أساس أن هذه البلدان ديمقراطية وعلمانية.
    Existen ejemplos muy recientes con los que ha quedado demostrada la incapacidad del llamado sistema internacional de promoción y protección de los derechos humanos, para funcionar sobre la base de los principios de objetividad, imparcialidad y no selectividad. UN 10 - وهناك بعض الأمثلة التي تعود إلى أزمان حديثة جدا وتوضح استمرار عدم قدرة ما يسمى بالنظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان على أداء وظيفته على أساس مبادئ الموضوعية والحياد واللاانتقائية.
    Sin embargo, tal ejercicio debe realizarse con sumo cuidado para no convertir selección en selectividad, en detrimento de los principios de objetividad e imparcialidad que deben guiar las actuaciones de la Corte. UN ولكن ينبغي استخدام الحذر الشديد في تطبيق هذه الممارسة بغية ضمان ألا يصبح الاختيار انتقائيا، وهو الأمر الذي يتعارض مع مبادئ الموضوعية والحياد التي ينبغي أن تسترشد بها أعمال المحكمة.
    Viet Nam seguirá sumándose a los esfuerzos de los Estados Miembros para promover y proteger los derechos humanos, teniendo en cuenta los principios de objetividad, no selectividad y respeto de la soberanía nacional. UN وستواصل فييت نام دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتشجيع وحماية حقوق الإنسان، آخذة في اعتبارها مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية واحترام السيادة الوطنية.
    109. En el código de conducta deben confirmarse los principios de objetividad, transparencia, cooperación mutua, diálogo, verificación de los hechos y aplicación efectiva. UN 109- ويجب أن تؤكد المدونة مبادئ الموضوعية والشفافية والتعاون المتبادل والحوار والتحقق والتنفيذ الفعّال.
    70. El código de conducta debe confirmar los principios de objetividad, transparencia, cooperación mutua, diálogo, verificación de los hechos y aplicación efectiva. UN 70- ويجب أن تؤكد المدونة مبادئ الموضوعية والشفافية والتعاون المتبادل والحوار والتحقق من الوقائع والتنفيذ الفعّال.
    Al igual que las dos versiones anteriores, la tercera también respeta los principios de objetividad y apertura. UN وتُراعى في الصيغة الثالثة مبادئ الموضوعية والانفتاح، على غرار الصيغتين الأخريين، وإذ يتم فيها عرض الآراء العديدة المتفق عليها بين الأطراف فهي
    A estos efectos, nuestro país ha defendido constantemente la idea de que el examen de las cuestiones relativas a los derechos humanos debería llevarse a cabo respetando los principios de objetividad, imparcialidad y no selectividad, sin los cuales el proceso de protección de los derechos humanos resultaría sin duda afectado. UN ولذلك ما انفك بلدنا يدافع عن الرؤية التي مفادها أن بحث المسائل المتعلقة بحقوق الإنسان ينبغي أن يتم في ظل احترام مبادئ الموضوعية والحياد واللاانتقائية، التي لولاها لتضعضعت عملية حماية حقوق الإنسان.
    Cuba considera que sólo la genuina cooperación internacional, sustentada en los principios de objetividad, imparcialidad y no selectividad, constituye la vía idónea para la promoción y protección efectiva de todos los derechos humanos. UN وتؤمن كوبا بأن التعاون الدولي الحقيقي، القائم على مبادئ الموضوعية والنزاهة واللاانتقائية هو الوسيلة الوحيدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان بصورة فعالة.
    Esa actitud politizada contraría los principios de objetividad y equidad y puede comprometer las posibilidades de cooperación en la esfera de los derechos humanos. UN وقالت إن هذا التوجه الذي له طابع سياسي يتعارض مع مبادئ الموضوعية والنـزاهة ومن شأنه أن ينتقص بدرجة كبيرة من إمكانية التعاون بشأن وسائل حقوق الإنسان.
    En ese sentido, deseo reafirmar la opinión de Viet Nam de que la protección y la promoción de los derechos humanos sólo pueden ser eficaces cuando son acordes con los principios de la objetividad y la no selectividad y cuando somos capaces de evitar su politización, enfermedad que, durante decenios, paralizó la ex Comisión de Derechos Humanos. UN وفي هذا السياق، أود أن أكرر التأكيد على وجهة نظر فييت نام بأن حماية وتعزيز حقوق الإنسان لا يمكن أن يكونا فعالين إلا عندما ينسجمان مع مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية، وعندما نتمكن من تجنب تسييسها، وهو المرض الذي ظل على مدى عقود يشل عمل لجنة حقوق الإنسان السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more