Esos elementos podrían tomar la forma de observaciones, directrices o principios, que se podrían formular como parte del resultado de los debates temáticos. | UN | ويمكن أن تتخذ هذه العناصر شكل تعليقات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامـة يمكن أن تصاغ كجزء من نتائج المناقشات المواضيعية. |
* En una resolución, decisión, recomendaciones, directrices o principios; o en un anexo de una resolución general; | UN | :: قرار أو مقرر أو توصيات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامة؛ أو مرفق بقرار جامع |
En cambio, apoyamos la idea de que se elabore un proyecto de directrices o principios en que se enuncien las mejores prácticas. | UN | بل نؤيد عوض ذلك فكرة صوغ مشاريع مبادئ توجيهية أو مبادئ عامة توضح أفضل الممارسات في هذا المضمار. |
Aunque el proyecto de artículos se presenta en forma que sirva para la adopción de un instrumento vinculante, los Estados Unidos siguen opinando que los trabajos debieran dedicarse a formular directrices o principios generales no vinculantes. | UN | ٢١ - رغم أن مشاريع المواد مقدمة على أنها تشكل أساسا لصك ملزم، فإن الولايات المتحدة لا تزال تعتقد أنه ينبغي تكريس العمل لصياغة مبادئ توجيهية أو مبادئ عامة غير ملزمة. |
El Grupo de Trabajo debía promover la protección de los derechos humanos frente a las amenazas que suponían las actividades mercenarias, y elaborar y presentar propuestas de directrices generales o principios básicos destinados a orientar la labor de organizaciones nacionales e internacionales que tuvieran a su cargo la difusión de información. | UN | كما ينبغي للفريق العامل أن يعزز حماية حقوق الإنسان من التهديدات التي تشكلها أنشطة المرتزقة وذلك عن طريق وضع وتقديم مقترحات من أجل مبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية لإرشاد عمل المنظمات الوطنية والدولية المشتركة في نشر المعلومات. |
Consideraba que sería útil formular principios o directrices específicos para asistir a los Estados, incluso en relación con la participación de los pueblos indígenas en el diseño y la ejecución de las actividades de los proyectos y su control sobre ellos. | UN | وقال إنه يرى أن من المفيد وضع مبادئ توجيهية أو مبادئ محددة لمساعدة الدول في مجالات منها مشاركة الشعوب الأصلية في تصميم وتنفيذ أنشطة المشاريع ومراقبتها. |
Se señaló también que la Comisión debía continuar centrándose en proyectos de artículos de un instrumento jurídicamente vinculante a la vez que mantenía abierta la posibilidad de elaborar directrices o principios. | UN | كما لوحظ أن اللجنة ينبغي أن تواصل التركيز على مشاريع المواد لوضع صك ملزم قانونا مع فسح المجال لخيار وضع مبادئ توجيهية أو مبادئ. |
- En una resolución, decisión, recomendaciones, directrices o principios; o en un anexo de una resolución general; | UN | - قرار أو مقرر أو توصيات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامة؛ أو مرفق بقرار جامع؛ |
El seminario tenía por objeto debatir y redactar nuevas normas, en forma de directrices o principios rectores, para recoger de forma exhaustiva las medidas de prevención e indemnización que hay que adoptar ante los desalojos forzosos. | UN | وكان الغرض من حلقة العمل مناقشة وصياغة معايير جديدة، في شكل مبادئ توجيهية أو مبادئ إرشادية، من أجل الوقوف بصورة كلية على التدابير الوقائية والتعويضية التي يتعين اتخاذها لمعالجة موضوع عمليات الإخلاء القسري. |
Podía ser de diversas maneras, como estudiar la forma en que los regímenes de los tratados de derechos humanos incorporaban las cuestiones del derecho al desarrollo en su labor, la elaboración de directrices o principios voluntarios, la capacitación y la educación, la asistencia técnica o el intercambio de mejores prácticas. | UN | ويمكن أن يكون ذلك بوسائل عدة منها كيفية إدراج نظم المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان قضايا الحق في التنمية فيما تقوم به من أعمال، أو وضع مبادئ توجيهية أو مبادئ طوعية، أو في شكل برامج للتدريب والتثقيف، أو المساعدة التقنية أو تباد المعلومات حول أفضل الممارسات. |
Algunas delegaciones expresaron su preferencia por que se elaboraran proyectos de directrices o principios que enunciaran las mejores prácticas, en vez de un proyecto de artículos para su posible inclusión en una convención internacional. | UN | 27 - عبر بعض الوفود عن تفضيل وضع مشروع مبادئ توجيهية أو مبادئ تنص على أفضل الممارسات، بدلا من مشاريع مواد يمكن إدراجها في اتفاقية دولية. |
El Reino Unido no apoyaba el establecimiento de un instrumento jurídicamente vinculante pero seguía abierto a otras opciones, como directrices o principios voluntarios; capacitación y educación; exploración del modo en que los regímenes de derechos humanos incorporaban el derecho al desarrollo en su labor; y provisión de asistencia técnica o intercambio de prácticas idóneas. | UN | وقال المحدث إن المملكة المتحدة لا تؤيد إعداد صك ملزم قانوناً لكنها تبقى منفتحة على النظر في خيارات أخرى، بما فيها مبادئ توجيهية أو مبادئ طوعية؛ والتدريب والتعليم؛ والبحث في الكيفية التي تدمج من خلالها نظم حقوق الإنسان الحق في التنمية في أعمالها؛ وتوفير المساعدة الفنية وتقاسم أفضل الممارسات. |
Habida cuenta de todas esas preocupaciones, y teniendo en cuenta las anteriores observaciones de los gobiernos, los Estados Unidos habrían preferido que la CDI distribuyera el proyecto de artículos en una forma diferente, como directrices o principios. | UN | ١١٩ - وأردفت قائلة إنه بالنظر إلى كل تلك الشواغل، وفي ضوء التعليقات السابقة للحكومات، فإن وفدها كان يفضل أن تكون اللجنة قد أصدرت مشاريع المواد في صورة مختلفة، من قبيل مبادئ توجيهية أو مبادئ عامة. |
9. En una reunión de organización celebrada en Ginebra en noviembre de 1992, los participantes consideraron que había llegado el momento de examinar nuevamente los conceptos vigentes de desarrollo de las cuencas de los ríos, teniendo presente el Programa 21, con miras a preparar directrices o principios para mejorar y acelerar el desarrollo integrado de las cuencas de los ríos. | UN | ٩ - وفي اجتماع تنظيمي عقد في جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، رأى المشتركون أن الوقت قد حان ﻹعادة النظر في المفاهيم السائدة بشأن تنمية أحواض اﻷنهار على ضوء جدول أعمال القرن ٢١ بهدف إعداد مبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية لتحسين وتعجيل التنمية المتكاملة ﻷحواض اﻷنهار. |
153. El Presidente-Relator explicó que en el siguiente período de sesiones del Grupo de Trabajo se estudiaría el establecimiento de directrices o principios sobre la cuestión de la participación efectiva de las minorías en los asuntos públicos por medio de medidas integradoras y autonómicas, así como los medios legítimos de que disponían las minorías para proteger sus derechos. | UN | 153- وأوضح الرئيس-المقرر أن الدورة المقبلة للفريق العامل ستنظر في إعداد مبادئ توجيهية أو مبادئ عامة بشأن مسألة المشاركة الفعلية للأقليات في الحياة العامة من خلال اتخاذ تدابير إدماجية واستقلالية، فضلا عن الوسائل الشرعية المتاحة أمام الأقليات لحماية حقوقها. |
314. Según algunos miembros, en cualquier caso sería difícil ponerse de acuerdo acerca de unas normas generales y, por consiguiente, la Comisión debería optar por unas directrices o principios que pudieran ayudar y orientar a los Estados intentando al mismo tiempo contribuir a una mayor seguridad en este campo. | UN | 314- ووفقاً لما ذكره بعض الأعضاء، فسيكون من الصعب على أي حال، الاتفاق على قواعد عامة، ولذلك ينبغي أن يكون هدف اللجنة هو السير في اتجاه وضع مبادئ توجيهية أو مبادئ عامة يمكن أن تساعد الدول وترشدها بينما تتيح تحقيق قدر أكبر من اليقين في هذا الميدان. |
Dadas las dificultades con las que ha tropezado la Comisión al tratar de ponerse de acuerdo acerca de unas normas generales, sería mejor, en opinión de algunos miembros, " optar por unas directrices o principios que pudieran ayudar y orientar a los Estados intentando al mismo tiempo contribuir a una mayor seguridad en este campo " . | UN | ونظرا للصعوبات التي اعترضت اللجنة في السعي إلى الاتفاق على مجموعة من القواعد العامة، فإنه الأفضل في رأي بعض الأعضاء ' ' السير في اتجاه وضع مبادئ توجيهية أو مبادئ عامة يمكن أن تساعد الدول وترشدها بينما تتيح تحقيق قدر أكبر من اليقين في هذا المجال``(). |
El Grupo de Estudio también recibió el informe final sobre el Estudio relativo a la modificación de los tratados multilaterales entre algunas de las partes únicamente (artículo 41 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados) (cap. XI). Las previsiones del Grupo de Estudio eran que podría presentar un estudio refundido y una serie de conclusiones, directrices o principios en el 58º período de sesiones de la Comisión, en 2006. | UN | وتلقى الفريق الدراسي أيضاً التقرير النهائي بشأن الدراسة المتعلقة بتعديل المعاهدات المتعددة الأطراف بين بعض الأطراف فقط (المادة 41 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات) (الفصل الحادي عشر). ورأى الفريق الدراسي أنه سيكون في وضع يمكنه من تقديم دراسة موحدة، فضلاً عن مجموعة استنتاجات أو مبادئ توجيهية أو مبادئ عامة إلى اللجنة في دورتها الثامنة والخمسين (2006). |
a) Elaborar y presentar propuestas concretas sobre posibles nuevas normas, directrices generales o principios básicos que promuevan el aumento de la protección de los derechos humanos, en particular el derecho de los pueblos a la libre determinación, cuando hacen frente a las amenazas actuales y nuevas que suponen los mercenarios o las actividades relacionadas con ellos; | UN | (أ) وضع وتقديم مقترحات محددة بشأن ما يمكن وضعه من معايير جديدة أو مبادئ توجيهية أو مبادئ أساسية جديدة لتشجيع زيادة حماية حقوق الإنسان، ولا سيما حق الشعوب في تقرير المصير، لمواجهة التهديدات الحالية والناشئة التي يشكلها المرتزقة أو الأنشطة المتصلة بالمرتزقة؛ |
Por tanto, la forma final más adecuada que deberá adoptar el proyecto de artículos será un conjunto de principios o directrices acompañados por comentarios que reflejen la práctica y la jurisprudencia de los Estados. | UN | ولذلك، فإن الشكل النهائي الأنسب لمشاريع المواد سيتمثل في مجموعة مبادئ توجيهية أو مبادئ مشفوعة بتعليق تنعكس فيه ممارسات الدولة وفقهها. |