"مبادئ توجيهية جديدة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas directrices sobre
        
    • nuevas directrices para
        
    • nuevas orientaciones sobre
        
    El Comisionado de la IPTF preparará nuevas directrices sobre criterios para elegir a los supervisores de policía. UN ويقوم مفوض قوة الشرطة الدولية حاليا بإعداد مبادئ توجيهية جديدة بشأن معايير لمراقبي الشرطة.
    En consecuencia, en febrero de 1999, el ACNUR elaboró nuevas directrices sobre la detención. UN ووفقاً لذلك، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية جديدة بشأن الاحتجاز في شباط/فبراير 1999.
    En consecuencia, en febrero de 1999, el ACNUR elaboró nuevas directrices sobre la detención. UN ووفقاً لذلك، أصدرت المفوضية مبادئ توجيهية جديدة بشأن الاحتجاز في شباط/فبراير 1999.
    En particular, el Comité de los Derechos del Niño ha aprobado nuevas directrices para la presentación de informes en relación con los dos nuevos protocolos facultativos de la Convención, que deben quedar recogidas en el Manual. UN وعلى وجه الخصوص، اعتمدت لجنة حقوق الطفل مبادئ توجيهية جديدة بشأن تقديم التقارير فيما يتصل بالبروتوكولين الاختياريين الجديدين الملحقين بالاتفاقية المعنية، ويجب أن يعكس الدليل هذه المبادئ التوجيهية.
    Se ha ultimado el conjunto de instrumentos de evaluación de las necesidades e incluye nuevas orientaciones sobre la evaluación de la capacidad. UN واكتمل وضع مجموعة الأدوات الخاصة بتقييم احتياجات ما بعد النزاع، بما في ذلك مبادئ توجيهية جديدة بشأن تقييم القدرات.
    Se están creando también nuevas directrices sobre condicionalidades a fin de aliviar la carga de los países concernidos. UN ووضعت أيضا مبادئ توجيهية جديدة بشأن المشروطية بغية تخفيف العبء عن كاهل البلدان المعنية.
    El Comité también había adoptado nuevas directrices sobre la forma y el contenido de los informes iniciales. UN واعتمدت اللجنة أيضا مبادئ توجيهية جديدة بشأن شكل التقارير الأولية ومضمونها.
    En las nuevas directrices sobre salud mental y apoyo psicosocial se ha alentado a que las intervenciones psicosociales se integren en programas de protección más amplios. UN وشجع وضع مبادئ توجيهية جديدة بشأن الصحة العقلية والدعم النفسي على دمج المداخلات النفسية في برامج الحماية الأوسع نطاقا.
    El UNICEF tiene previsto publicar en 2013 unas nuevas directrices sobre la planificación del trabajo y en ellas se reiterará esta recomendación. UN 149 - وتعتزم اليونيسيف إصدار مبادئ توجيهية جديدة بشأن تخطيط الأعمال تعيد تأكيد هذه التوصية، وذلك في عام 2013.
    En marzo de 1993, la Junta de Inmigración y Refugiados publicó nuevas directrices sobre mujeres refugiadas. UN ٦١ - أصدر مجلس الهجرة واللاجئين مبادئ توجيهية جديدة بشأن النساء اللاجئات في آذار/مارس ١٩٩٣.
    El Comité debería redactar nuevas directrices sobre el derecho a la alimentación, teniendo en cuenta el contenido de su Observación general y la nueva comprensión de la naturaleza y las consecuencias del hambre y la malnutrición. UN وينبغي للجنة أن تضع مشروع مبادئ توجيهية جديدة بشأن الحق في الغذاء، آخذة في اعتبارها محتوى تعليقها العام هي والفهم الجديد لطبيعة وآثار الجوع وسوء التغذية؛
    Se están preparando nuevas directrices, sobre la base del principio de la publicación en diferentes idiomas según los objetivos concretos que se persigan. UN ويجري وضع مبادئ توجيهية جديدة بشأن الأساس الذي يستند إليه مبدأ النشر بلغات مختلفة " وفقا لأهداف العمل " .
    De acuerdo con ese proceso, el UNFPA formulará nuevas directrices sobre la experiencia adquirida dirigidas al Fondo y los organismo asociados. UN وسيعمل الصندوق، على أساس هذه الخبرات، على وضع مبادئ توجيهية جديدة بشأن الدروس المستفادة من أجل الصندوق والوكالات الشريكة.
    Además, el Presidente informó a los participantes de que en mayo de 2009 se publicaron nuevas directrices sobre multas y que estaba previsto un régimen de indulgencia en las sanciones. UN وإضافة إلى ذلك، أحاط الرئيس المشاركين علماً بأن ثمة مبادئ توجيهية جديدة بشأن الغرامات قد أُصدرت في أيار/مايو 2009، وأن التخطيط جارٍ حالياً لإنشاء نظام تساهل.
    Señaló que en el Boletín No. 282 del Secretario General, de 5 de enero de 1996, se establecían nuevas directrices sobre medidas especiales que permitían a las mujeres que ocupaban puestos del cuadro de servicios generales en la Secretaría pasar al cuadro orgánico. UN وأشارت إلى العدد ٢٨٢ من نشرة اﻷمين العام المؤرخ ٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ الذي يتضمن مبادئ توجيهية جديدة بشأن التدابير الخاصة التي تمكن النساء العاملات في فئة الخدمات العامة باﻷمانة العامة من الانتقال إلى الفئة الفنية.
    El Departamento de Gestión ha comunicado a la OSSI que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha preparado nuevas directrices sobre la contratación de consultores y contratistas individuales que tienen en cuenta las recomendaciones de la OSSI sobre la reunión de datos, el mantenimiento de listas, la supresión de los acuerdos de servicios especiales y otras cuestiones conexas. UN وأبلغت إدارة الشؤون اﻹدارية المكتب أن مكتب إدارة الموارد البشرية أعد مبادئ توجيهية جديدة بشأن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والمتعاقدين اﻷفراد، وأن المبادئ تعكس توصيات المكتب بشأن جمع البيانات، وإعداد القوائم، وإيقاف العمل باتفاقات الخدمة الخاصة والمسائل ذات الصلة.
    Los exámenes de la aplicación de políticas indicaron también la necesidad de nuevas directrices sobre la aplicación del método programático, la distribución de los costos y la formulación, evaluación y aprobación de programas, así como orientación sobre la utilización de indicadores en las tres esferas prioritarias del Fondo. UN كذلك، حددت استعراضات تطبيق السياسات الحاجة إلى مبادئ توجيهية جديدة بشأن إضفاء الطابع العملي على النهج البرنامجي، وتقاسم التكاليف، ووضع البرامج، وتقييمها والموافقة عليها، فضلا عن التوجيه في مجال استخدام المؤشرات في مجالات الصندوق الثلاثة ذات الأولية.
    34. En 1997, la Comisión de Organismos Donantes para el Fomento de la Pequeña y Mediana Empresa comenzó a elaborar nuevas directrices para la formulación y prestación de SPE con el objeto de aumentar la eficacia, el alcance y la sostenibilidad de las intervenciones de SPE. UN 34- وبدأت اللجنة المعنية بالوكالات المانحة من أجل تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في عام 1997 بوضع مبادئ توجيهية جديدة بشأن تصميم خدمات تنمية الأعمال التجارية وتقديم هذه الخدمات، بهدف رفع مستوى الفعالية والتوعية والقدرة على استدامة تدخلات هذه الخدمات.
    18. En 1997 la Comisión de Organismos Donantes para el Fomento de la Pequeña y Mediana Empresa elaboró nuevas directrices para la formulación y prestación de SPE con el objetivo de aumentar la eficacia, el alcance y la sostenibilidad de las intervenciones de SPE. UN 18- وقامت " لجنة الوكالات المانحة من أجل تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم " ، في عام 1997، بوضع مبادئ توجيهية جديدة بشأن تصميم وتقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية، من أجل زيادة فعالية عمليات تقديم هذه الخدمات، والتوعية بها، وإمكانية إدامتها.
    18. En 1997 la Comisión de Organismos Donantes para el Fomento de la Pequeña y Mediana Empresa elaboró nuevas directrices para la formulación y prestación de SPE con el objetivo de aumentar la eficacia, el alcance y la sostenibilidad de las intervenciones de SPE. UN 18- وقامت " لجنة الوكالات المانحة من أجل تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم " ، في عام 1997، بوضع مبادئ توجيهية جديدة بشأن تصميم وتقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية، من أجل زيادة فعالية عمليات تقديم هذه الخدمات، والتوعية بها، وإمكانية إدامتها.
    La Comisión Nacional de los Pueblos Indígenas formula y aplica políticas, planes y programas y ha promulgado recientemente nuevas orientaciones sobre el ejercicio del consentimiento libre, previo e informado. UN وأوضح أن اللجنة الوطنية المعنية بالشعوب الأصلية، التابعة للحكومة، قد وضعت سياسات وخططاً وبرامج ونفذتها، ونشرت مؤخرا مبادئ توجيهية جديدة بشأن ممارسة الموافقة الحرة المسبقة عن علم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more