Consideramos que es imperativo que se establezcan algunas directrices en esta esfera que sean aceptables para todos los países. | UN | ونعتقد أنه من الحتمي وضع مبادئ توجيهية في هذا المجال تكون مقبولة من قبل جميع البلدان. |
También se está trabajando en la elaboración de directrices en otras esferas, como la de los indicadores de rendimiento. | UN | ووضعت جدولا زمنيا لجمعها. ويجري العمل لوضع مبادئ توجيهية في مجالات أخرى أيضا، مثل مؤشرات اﻷداء. |
En el contexto del proyecto se crearon centros de coordinación nacionales para la elaboración de informes sobre el estado del medio ambiente y se publicaron directrices al respecto. | UN | وتضمن المشروع إنشاء مراكز تنسيق وطنية لﻹفادة عن حالة البيئة، كما جرى أيضا إصدار مبادئ توجيهية في هذا الصدد. |
Es posible que se necesiten nuevas directrices a ese respecto. | UN | وقد تدعو الحاجة إلى وضع مبادئ توجيهية في هذا الشأن. |
directrices para la política en materia de vehículos | UN | مبادئ توجيهية في مجال السياسات بشأن المركبات |
La Conferencia de las Partes preparará en una etapa ulterior directrices sobre el particular basándose en la experiencia adquirida, que presentará al Fondo para el Medio Ambiente Mundial. | UN | وفي هذا الصدد سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة. |
Existen directrices en el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y en Italia. | UN | وتوجد مبادئ توجيهية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وفي ايطاليا. |
El Grupo de Trabajo II deseará tal vez evaluar la conveniencia y la viabilidad de estas directrices en los aspectos que se enumeran a continuación. | UN | وقد يود الفريق العامل الثاني أن يقيﱢم مدى استصواب وجدوى إعداد مبادئ توجيهية في المجالات المبينة أدناه. |
Sobre la base de dichas experiencias se prepararán directrices en 1995. | UN | وسيتم إعداد مبادئ توجيهية في عام ١٩٩٥ بناء على هذه الخبرات. |
La FAO ha organizado varias reuniones consultivas de expertos y cursos prácticos, ha realizado estudios y ha elaborado directrices en esas esferas. | UN | ونظمت الفاو عددا من مشاورات الخبراء وحلقات العمل، وأعدت دراسات، ووضعت مبادئ توجيهية في تلك المجالات. |
Por otra parte, dado que el FNUAP a menudo ha impartido directrices en forma de circulares y memorandos, haría falta disponer de una recopilación de las normas y los procedimientos. | UN | وثانيا، فنظرا ﻷن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان كثيرا ما أصدر مبادئ توجيهية في صورة منشورات ومذكرات، ثمة حاجة إلى اتاحة مجموعة السياسات واﻹجراءات في صورة موحدة. |
La falta de directrices de política es una de las razones de la falta de coherencia en la forma en que los distintos directores de programas utilizan este sistema. | UN | وقد أسهم غياب مبادئ توجيهية في مجال السياسات في عدم اتساق النهج التي يتبعها مديرو البرامج تجاه الاستعانة بمصادر خارجية. |
Celebra los progresos realizados por la Comisión, que acaba de aprobar el proyecto de directrices en primera lectura. | UN | وأعرب عن ارتياح وفده للتقدم الذي أحرزته لجنة القانون الدولي، التي اعتمدت لتوِّها مشروع مبادئ توجيهية في القراءة الأولى. |
Se prevé que los debates del ISAR tendrán como resultado un acuerdo que permitirá avanzar hacia la formulación de directrices GE.00-50854 (S) | UN | ويُتوقع أن تؤدي مداولات الفريق إلى اتفاق بشأن كيفية إحراز تقدم في العمل بحيث تتسنى صياغة مبادئ توجيهية في نهاية الأمر. |
Sin embargo, el Relator Especial no considera que esto haya sido una derrota importante, ya que se creó un grupo de trabajo de composición abierta para elaborar directrices al respecto. | UN | ورغم ذلك فهو لا يعتبر ذلك هزيمة كبيرة فقد جرى إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية لوضع مبادئ توجيهية في هذا المجال. |
Sería conveniente examinar estos cambios para formular directrices al respecto. | UN | وقالت إن استعراض هذه التغييرات قد يكون مفيدا في وضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد. |
Por lo tanto, pide que se emitan directrices al respecto. | UN | ولهذا، دعا المتكلم إلى إصدار مبادئ توجيهية في هذا الصدد. |
En 2001 el Ministerio publicó directrices a manera de tasas recomendadas de asistencia financiera. | UN | وفي عام 2001، أصدرت الوزارة مبادئ توجيهية في شكل معدلات موصى بها لتقديم المساعدة المالية. |
Sería muy útil poder disponer de directrices a ese respecto. | UN | ويعتبر وضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد مفيدا جدا. |
El CPE también examinó las condiciones necesarias para establecer un medio operacional propicio a la remoción de minas y la conveniencia de establecer directrices para ello. | UN | كما نظرت لجنة الخبراء الدائمة في الشروط اللازمة لتهيئة بيئة تشغيلية مواتية لإزالة الألغام واستصواب الاتفاق على مبادئ توجيهية في هذا الشأن. |
La Conferencia de las Partes preparara en una etapa ulterior, directrices sobre el particular a base de la experiencia adquirida; | UN | وفي هذا الصدد سيضع مؤتمر اﻷطراف مبادئ توجيهية في مرحلة لاحقة على أساس الخبرة المكتسبة. |
Con ese propósito se establecieron principios rectores en materia de paz y seguridad, democracia y buena gobernanza, desarrollo económico e integración regional y asuntos humanitarios y sociales. | UN | ووضعت من أجل تحقيق هذا الهدف مبادئ توجيهية في مجالات السلام والأمن؛ والديمقراطية والحكم السديد؛ والتنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي؛ والمسائل الإنسانية والمسائل الاجتماعية. |
iv) La promoción de la gobernanza institucional, de la primacía del derecho y de alianzas entre los sectores público y privado gracias a la mejora de la transparencia y de la confianza de los inversores, incluido el establecimiento de principios rectores a tal efecto; | UN | ' 4` النهوض بالإدارة الجيدة للشركات وسيادة القانون والشراكات بين القطاعين العام والخاص، عن طريق توطيد الشفافية وثقة المستثمرين، بما في ذلك وضع مبادئ توجيهية في هذا الصدد؛ |
- considerar el establecimiento de un grupo especial que preparara unas directrices; | UN | ● النظر في إنشاء فريق مخصص ﻹعداد مبادئ توجيهية في هذا الصدد؛ |