iii) Preparación y difusión de directrices revisadas para la preparación de estudios por países sobre la diversidad biológica; | UN | `٣` إعداد ونشر مبادئ توجيهية منقحة من أجل إعداد دراسات قطرية عن التنوع اﻹحيائي؛ |
iii) Preparación y difusión de directrices revisadas para la preparación de estudios por países sobre la diversidad biológica; | UN | `٣` إعداد ونشر مبادئ توجيهية منقحة من أجل إعداد دراسات قطرية عن التنوع اﻹحيائي؛ |
Además, ambas organizaciones estaban trabajando en las directrices revisadas sobre reducción de la mortalidad materna. | UN | وأضافت أن المنظمتين في سبيل إصدار مبادئ توجيهية منقحة بشأن تخفيض وفيات اﻷمهات. |
Además, ambas organizaciones estaban trabajando en las directrices revisadas sobre reducción de la mortalidad materna. | UN | وأضافت أن المنظمتين في سبيل إصدار مبادئ توجيهية منقحة بشأن تخفيض وفيات اﻷمهات. |
También se aprobaron unas directrices revisadas para la traducción y distribución de documentos, que permiten utilizar los medios de difusión modernos para preparar las reuniones. | UN | كما اعتمدت مبادئ توجيهية منقحة لترجمة الوثائق وتوزيعها. وهي تسمح باستخدام وسائل الاتصال الحديثة في التحضير للاجتماعات. |
Anexo: Proyecto de directrices revisadas para el examen técnico de los inventarios de gases de efecto invernadero presentados por las Partes incluidas en el | UN | المرفق مشروع مبادئ توجيهية منقحة للاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة الواردة من الأطــراف |
PROYECTO de directrices revisadas PARA EL EXAMEN TÉCNICO DE LOS INVENTARIOS DE GASES DE EFECTO INVERNADERO PRESENTADOS POR LAS | UN | مشروع مبادئ توجيهية منقحة للاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة |
El Comité pidió a la secretaría que preparara un proyecto de directrices revisadas para su examen en el próximo período de sesiones. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة أن تُعدّ مشروع مبادئ توجيهية منقحة للنظر فيها في الدورة القادمة للجنة. |
El plan hacía referencia a la elaboración de directrices revisadas sobre el sistema de coordinadores residentes, a las notas sobre la estrategia del país, al enfoque programático y a la ejecución por el gobierno. | UN | واشتملت الخطة على وضع مبادئ توجيهية منقحة بشأن نظام المنسق المقيم، ومذكرات الاستراتيجية القطرية، والنﱠهج البرنامجي والتنفيذ الوطني. |
Las consultas periódicas con las oficinas regionales del PNUD y la preparación de directrices revisadas para la asistencia electoral facilitarán esos esfuerzos. | UN | وستيسر تلك الجهود المشاورات المنتظمة التي تجري مع المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وإعداد مبادئ توجيهية منقحة للمساعدة الانتخابية. |
Se incluyó un proyecto de directrices revisadas para las designaciones bilingües de topónimos de Australia y Nueva Zelandia, que se estudiará en la próxima reunión del Comité de Nombres Geográficos en Australasia. | UN | وأدرج مشروع مبادئ توجيهية منقحة لعملية إطلاق أسماء مزدوجة على الأماكن في أستراليا ونيوزيلندا ضمن المواضيع التي ستجري مناقشاتها في الاجتماع القادم للجنة المعنية بالأسماء الجغرافية في أستراليا. |
● Difusión de las directrices revisadas sobre la violencia sexual y basada en el género y apoyo a su aplicación mediante cursos de capacitación focalizados. 2.6. | UN | :: نشر مبادئ توجيهية منقحة لمعالجة العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس ودعم تنفيذها من خلال تنظيم دورات تدريبية مركزة. |
Durante 2011 las iniciativas se centraron en aplicar las directrices revisadas para la tramitación de solicitudes de asistencia, facilitar el proceso de equiparación entre solicitudes y ofertas de asistencia, y seguir elaborando y perfeccionando las directrices sobre la asistencia. | UN | وتركزت التطورات خلال عام 2011 حول تنفيذ مبادئ توجيهية منقحة لمعالجة طلبات المساعدة، وتيسير التنسيق بين طلبات المساعدة والعروض المقدمة، ومواصلة تحسين وتدقيق المبادئ التوجيهية للمساعدة. |
Esas actividades incluyen la distribución por el Comité Internacional de la Cruz Roja de las directrices revisadas sobre la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado para manuales y programas de instrucción militares, como se preveía en la resolución 49/50. | UN | ومن هذه اﻷنشطة قيام لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتعميم مبادئ توجيهية منقحة لﻷدلة والتعليمات العسكرية بشأن حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح، وفقا لما ينص عليه القرار ٤٩/٥٠. |
El grupo también observó que la mayoría de los informes que debía examinar se habían preparado antes de la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. Por consiguiente, las directrices revisadas para la presentación de informes que el Comité preparó y revisó en su 15º período de sesiones no eran de aplicación. | UN | ولاحظ الفريق العامل لما قبل الدورة أيضا أن غالبية التقارير التي يتعين عليه استعراضها أعدت قبل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وبالتالي فإنه لا ينطبق عليها ما أصدرته اللجنة من مبادئ توجيهية منقحة لتقديم التقارير، وهي مبادئ نقحت في دورتها الخامسة عشرة. |
El Comité también adoptó unas directrices revisadas para el desempeño de su labor. | UN | واعتمدت اللجنة أيضا مبادئ توجيهية منقحة لتسيير أعمالها. |
El 11 de diciembre de 2012, el Comité aprobó unas directrices revisadas para las actividades de seguimiento tras las visitas. | UN | 11 - وفي 11 كانون الأول/ديسمبر 2012، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية منقحة لأنشطة المتابعة التي تعقب الزيارات. |
orientaciones REVISADAS RESPECTO DE LOS INFORMES INICIALES QUE HAN DE PRESENTAR LOS ESTADOS PARTES CON ARREGLO AL PÁRRAFO 1 DEL ARTÍCULO 8 DEL PROTOCOLO FACULTATIVO DE LA CONVENCIÓN SOBRE LOS DERECHOS DEL NIÑO RELATIVO A LA PARTICIPACIÓN DE LOS NIÑOS EN LOS CONFLICTOS ARMADOS | UN | مبادئ توجيهية منقحة بشأن التقارير الأولية التي يتعين على الدول الأطراف أن تقدمها بموجب الفقرة 1 من المادة 8 من البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك الأطفال في النزاعات المسلحة |
El Comité ha aprobado asimismo nuevas directrices revisadas para la presentación de los informes iniciales de los Estados partes, que en su opinión resultarán de utilidad para los Estados partes que hayan de preparar sus informes iniciales. | UN | وكما اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية منقحة تتعلق بالتقارير الأولية للدول الأطراف، والتي يرى أنها ستفيد في مساعدة الدول التي تعكف على إعداد تقاريرها الأولية. |
7. Celebra que el Comité haya aprobado directrices revisadas para la presentación de informes, e insta a los Estados Partes a que las apliquen, en particular en lo que se refiere al contenido y la extensión de los informes; | UN | " 7 - ترحب باعتماد اللجنة مبادئ توجيهية منقحة لتقديم التقارير، وتحث الــدول الأطراف على التقيد بالمبــادئ التوجيهيــة المنقحة، ولا سيما فيما يتصل بمحتوى التقارير وطولها؛ |
1. Invita al Brasil a preparar un proyecto de directrices técnicas revisadas sobre neumáticos usados para presentarlo al examen del Grupo de Trabajo de composición abierta; | UN | 1 - يدعو البرازيل إلى إعداد مشروع مبادئ توجيهية منقحة بشأن الإطارات المستعملة كي ينظر فيه الفريق العامل مفتوح العضوية؛ |
La Administración informó a la Junta de que el PNUMA estaba actualizando su lista de consultores. El PNUMA también publicó normas revisadas para la contratación de consultores con objeto de que los nombramientos se basaran en una necesidad real, la competencia técnica y una adecuada relación costo-beneficio. | UN | ٨٣ - وقد أبلغت اﻹدارة المجلس بأن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بسبيل استكمال سجل الخبراء الاستشاريين به كما أصدر مبادئ توجيهية منقحة لتعيين الخبراء الاستشاريين من أجل ضمان منح المهمات الاستشارية على أساس الحاجة والدراية الفنية والحصول على أفضل عائد للمكافآت المدفوعة. |