ii) Elaboren directrices y procedimientos claros para las inversiones del MDL en sus países; | UN | `2` وضع مبادئ توجيهية وإجراءات واضحة لاستثمارات آلية التنمية النظيفة في بلدانها؛ |
Con miras al cumplimiento de su mandato, el propio grupo de trabajo prepara directrices y procedimientos concretos. | UN | ويقوم الفريق العامل بنفسه بوضع مبادئ توجيهية وإجراءات محددة لتنفيذ ولايته. |
El Servicio de Planificación de Misiones está encargado de la preparación de directrices y procedimientos conforme a los cuales ha de realizarse la planificación integrada de las misiones futuras. | UN | وتتولى دائرة التخطيط للبعثات مسؤولية وضع مبادئ توجيهية وإجراءات تنظم وضع التخطيط المتكامل للبعثات في المستقبل. |
Publicará directrices y procedimientos revisados e instituirá un sistema de seguimiento y evaluación que tenga en cuenta la experiencia adquirida. | UN | وسوف ينشر مبادئ توجيهية وإجراءات منقحة ويضع نظام متابعة وتقييم تراعى فيه الخبرة المكتسبة. |
La Oficina también observó la necesidad de preparar directrices y procedimientos por escrito para el procesamiento de la nómina. | UN | ولاحظ مكتب خدمات المراقبة الداخلية أيضا ضرورة إعداد مبادئ توجيهية وإجراءات تحريرية لتجهيز كشوف المرتبات. |
:: directrices y procedimientos sanitarios internos y externos específicos para cada misión | UN | :: مبادئ توجيهية وإجراءات صحية داخلية وخارجية خاصة بالبعثات |
Normalización de las siguientes directrices y procedimientos: | UN | وضع مبادئ توجيهية وإجراءات موحدة في المجالات التالية: |
directrices y procedimientos sanitarios internos y externos específicos para cada misión | UN | مبادئ توجيهية وإجراءات صحية داخلية وخارجية خاصة بالبعثات |
directrices y procedimientos internos y externos específicos relacionados con la salud | UN | مبادئ توجيهية وإجراءات صحية داخلية وخارجية خاصة بالبعثات |
El ACNUR adoptó nuevas directrices y procedimientos después de la auditoría realizada por la Junta. | UN | وقد اعتمدت المفوضية مبادئ توجيهية وإجراءات جديدة بعد أن أجرى المجلس المراجعة. |
El ACNUR adoptó nuevas directrices y procedimientos después de la auditoría realizada por la Junta. | UN | وقد اعتمدت المفوضية مبادئ توجيهية وإجراءات جديدة بعد أن أجرى المجلس المراجعة. |
Los Inspectores estiman que es necesario establecer directrices y procedimientos similares en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد المفتشون أن الأمر يحتاج إلى مبادئ توجيهية وإجراءات مماثلة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى. |
Se han establecido directrices y procedimientos que concuerdan con la práctica internacional con respecto a las solicitudes de la condición de refugiado. | UN | وقد استحدثت مبادئ توجيهية وإجراءات محددة تتمشى مع الممارسة الدولية للتعامل مع الطلبات المقدمة للحصول على مركز اللاجئ. |
Los Inspectores estiman que es necesario establecer directrices y procedimientos similares en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد المفتشون أن الأمر يحتاج إلى مبادئ توجيهية وإجراءات مماثلة في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى. |
El departamento ha elaborado directrices y procedimientos para contribuir a que se cumpla este plazo para las familias. | UN | وقد أعدت الإدارة مبادئ توجيهية وإجراءات لدعم هذه الأطر الزمنية للأسر. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se rigen por diversas directrices y procedimientos para la aplicación de los proyectos de ejecución nacional. | UN | والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحكمها مبادئ توجيهية وإجراءات شتى لإعمال مشاريع التنفيذ الوطني. |
Solicita información adicional sobre servicios especializados de apoyo a víctimas de la trata de seres humanos así como cualesquiera directrices y procedimientos para identificarlos. | UN | وطلبت معلومات إضافية عن خدمات الدعم المتخصصة التي تقدم إلى ضحايا الاتجار بالبشر وعن أية مبادئ توجيهية وإجراءات تتعلق بتحديدها. |
Además, se utilizan diferentes directrices y procedimientos para poner en práctica los proyectos de ejecución nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، تستخدم مبادئ توجيهية وإجراءات مختلفة لتنفيذ المشاريع المنجزة على المستوى الوطني. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se rigen por diversas directrices y procedimientos para la aplicación de los proyectos de ejecución nacional. | UN | والمؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة تحكمها مبادئ توجيهية وإجراءات شتى لإعمال مشاريع التنفيذ الوطني. |
La División establece asimismo las directrices y los procedimientos relacionados con la aceptación y la utilización de contribuciones voluntarias para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | كما تضع الشعبة مبادئ توجيهية وإجراءات تتعلق بقبول التبرعات لعمليات حفظ السلام واستخدامها. |
Nuestro Plan Nacional contra el Terrorismo y Delitos Conexos presenta como contenido diversos lineamientos y acciones estratégicas que muestran la determinación del Gobierno de combatir el terrorismo, principalmente dirigido a las áreas siguientes: | UN | وتتضمن خطتنا هذه عدة مبادئ توجيهية وإجراءات استراتيجية تقيم الدليل على عزم الحكومة على مكافحة الإرهاب وهي موجهة أساسا نحو المجالات التالية: |
The identification of victims should not be left to the discretion of individual General Security officers; rather, specific identification guidelines and procedures should be developed and followed. | UN | ولا ينبغي ترك مسألة تعيين هوية الضحايا للسلطة التقديرية لموظفي دائرة الأمن العام فرادى؛ بل ينبغي وضع مبادئ توجيهية وإجراءات لتعيين هوية الأشخاص ومتابعتها. |
Sin embargo, le preocupa que no existan orientaciones y procedimientos adecuados en la práctica y en todas las instituciones, órganos legislativos, judiciales y administrativos y políticas y programas del Estado parte para aplicar el derecho del niño a que su interés superior sea una consideración primordial. | UN | غير أن القلق يساورها إزاء وجود مبادئ توجيهية وإجراءات غير ملائمة في الممارسات الفعلية وفي مؤسسات الدولة الطرف وهيئاتها التشريعية والقضائية والإدارية، وسياساتها وبرامجها، لإعمال حقّ الطفل في إيلاء الاعتبار الأول لمصالحه الفُضلى. |